Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    einen Haken hinter etw. machen

    Quellen
    Dass die Fans schon nach zwölf Spieltagen einen Haken hinter die Saison machen können, stört die Verantwortliche nicht.
    Kommentar
    I guess this means the fans can write it off? That the fans have given up hope for the season?
    VerfasserSpira (762156) 27 Okt. 11, 15:06
    Kommentar
    Yep, that's what they mean.
    Although I wouldn't have put it quite like that myself - a check mark is a positive sign to me.
    #1Verfassercodero (790632) 27 Okt. 11, 15:09
    Kommentar
    Vergleiche abhaken.
    Siehe Wörterbuch: abhaken
    „Etwas abhaken“ bedeutet immer, dass eine Sache im negativen Sinn erledigt ist.
    #2VerfasserGerd (236410) 27 Okt. 11, 15:11
    Kommentar
    I think I've already heard this expression used both for "write sth. off, forget about it" and for "tick the box" (i.e. "mark the task as done and dusted"). I'd say the latter is more common, the former is more usually Siehe Wörterbuch: abhaken

    So depending on which team this is about it can either mean that the team has no chance of winning anything this season or that they are already so far in the lead that nothing much can happen to them. I'd say it's probably the former.

    #3Verfasser Dragon (238202) 27 Okt. 11, 15:13
    Kommentar
    You're right. The verb is "abhaken". Tick off. I agree with Dragon and Gerd. It's rather a bad sign for the team and its fans.
    #4Verfasser Iznogoud (813353) 27 Okt. 11, 15:14
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt