Comentario | Ich glaube nicht, dass bei "a vivir, que son dos días" dieselbe Einstellung wie bei "make every moment count" zugrundeliegt.
Bei "a vivir, que son dos días" geht es darum, nichts anbrennen zu lassen, genießen bis zum Umfallen, (Que me quiten lo bailaó, würde man auch sagen).
In dem Artikel, den Sari gepostet hat, geht es eher darum, in dem Bewusstsein zu leben, dass man die Menschen, die einem wichtig sind, jederzeit durch Krankheit, Unfall usw. verlieren kann. Es geht um dieses "einsichtige Genießen des Lebens".
Vorschläge (Es sind aber keine Redensarten) Haz único cada momento/ Haz que sea importante cada momento |
---|