•  
  • Betreff

    sentar cabeza

    Quellen
    Es ist möglich auf deutsch diesen Ausdrück zu sagen?
    Kommentar
    Danke
    Verfasseroscar1 (471590) 31 Okt. 11, 18:02
    Kommentar
    Sin contexto especificado me imagino situaciones en las que se podría traducir con:
    "sesshaft werden"
    "vernünftig werden"
    "Verantwortung übernehmen" (im privaten Bereich)
    "(endlich) erwachsen werden"
    "sich die Hörner abstoßen"
    #1Verfassernaatsiilid (751628) 31 Okt. 11, 18:30
    Kommentar
    Sei doch nicht so schreibfaul und erkläre, was der spanische Ausdruck bedeutet und wann er benutzt wird, am besten mit ein paar aussagekräftigen Beispielen.
    #2Verfasserparac (271522) 31 Okt. 11, 18:31
    Quellen
    "Hay que tener en cuenta, muy en cuenta, el antecedente del Junot, que desfiló con la hermandad y al año siguiente sentó la cabeza casándose con una hermosa heredera danesa."
    http://hemeroteca.abc.es/nav/Navigate.exe/hem...
    Kommentar
    Como insinua naatsiilid: Kann man mit "sesshaft werden" übersetzten, im Sinne von "vernünftig werden".

    Frauen haben auch heute noch diesen eigentlich naiven Glauben.
    #3VerfasserSabihondo (786929) 31 Okt. 11, 23:06
    Kommentar
    PONS sagt:

    sentar (la) cabeza - sich in geordnete Bahnen begeben
    #4Verfassernicoli (342131) 01 Nov. 11, 08:33
    Kommentar
    Yo conozco, entre otros significados, "sentar la cabeza" hacer referencia a una persona que vuelve a ser formal y sensata.

    Èl ha empezsado a sentar la cabeza, ya no bebe ni hace tantas locuras.
    #5VerfasserBlancaluna (418583) 01 Nov. 11, 12:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt