Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Aussen- und Innenvertrieb

    [Handel]
    Kontext/ Beispiele
    Der Aussenvertrieb ist für Verhandlungen beim Kunden zuständig und der Innenvertrieb für Datenanalyse, Kalkulation, usw.
    Kommentar
    Es wird geren zwischen den beiden Abteilungen unterschieden, ich habe im englischen aber keine passende Überstezung und befürchte es wird auf Eng. gar nicht unterschieden, oder? Any sales experts out there? Thanks!
    VerfasserSara11028 Sep. 05, 09:57
    Kommentar
    Not a sales expert here….. perhaps the following jump starts the discussion….

    Field sales representatives are in charge of negotiating …., vs. in-house sales representatives are responsible for ……

    Remark:
    LEO uebersetzt „Innendienst” mit „indoor“ (u.a.) . Mir pers. gefaellt „in-house“ besser.

    Ausserdem habe ich unterstellt dass “Aussenvertrieb” und “Innenvertrieb” sich auf die Personen bezieht welche die Taetigkeiten ausueben (daher reps / representatives). Wenn die Abteilung gemeint sein sollte, dann eher „department“.
    #1Verfassermrkh28 Sep. 05, 12:21
    Kommentar
    Danke schön! In diesem Fall ist "Department" zutreffend und dieser Lösungsvorschlag (in-house sales dept) gefällt mir gut. Ok!
    #2VerfasserSara11028 Sep. 05, 13:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt