Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Glühwein BE

    Quellen


    Also.
    Was sagt man üblicherweise zu Glühwein in England?
    Kommentar

    Dass es mehrere Auswahlmöglichkeiten gibt, hab ich schon bemerkt.
    Wüsste gerne, was in BE am gebräuchlichsten ist.

    Danke (:
    Verfasserphiemoron (804546) 27 Nov. 11, 20:18
    Kommentar
    #1Verfasser no me bré (700807) 27 Nov. 11, 20:23
    Kommentar

    Sind ja wieder 1000 Variationen..

    Ich möcht einfach nur "Punsch" schreiben, heißen, alkoholischen Punsch der zur Adventszeit in Buden verkauft wird..
    #2Verfasserphiemoron (804546) 27 Nov. 11, 20:32
    Kommentar
    "Punsch" und "Glühwein" sind zwei verschiedene Dinge:

    Punsch = punch
    Glühwein = mulled claret; negus
    #3Verfasser MiMo (236780) 27 Nov. 11, 20:42
    Kommentar

    Ich hab aber gelesen, dass das im Englischen eine andere bedeutung hat und "punch" nicht wie in zbs Wien heiß und alkoholisch ist.
    War mir deshalb nicht sicher...
    #4Verfasserphiemoron (804546) 27 Nov. 11, 20:45
    Kommentar
    I think "hot punch" can cover both non-alcoholic and alcoholic drinks, but it might be qualified as e.g. "hot wine punch", "hot rum punch", "hot cider punch" etc. to indicate the type of alcohol.
    "Mulled wine" is more specific.

    @MiMo - I certainly wouldn't expect to see "negus" these days. Think Jane Austen or Charles Dickens ...
    #5Verfasser Marianne (BE) (237471) 27 Nov. 11, 21:57
    Kommentar
    Glühwein, England, ganz pauschal: mulled wine (winziger Unterschied: hier ist meist auch Muskatnuss im Wein, im Gegensatz zu D, sonst aber sehr ähnlich)
    #6Verfasser Lady Grey (235863) 27 Nov. 11, 21:58
    Kommentar
    #7Verfasser Marianne (BE) (237471) 27 Nov. 11, 22:02
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt