Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    allstimmig / Allstimmigkeit

    Quellen
    Kommentar
    Im deutschen Wohnungseigentumsrecht gibt es den Begriff der Allstimmigkeit im Unterschied zur Einstimmigkeit.
    Manche Dinge (z. B. bauliche Veränderungen) sind nur mit Allstimmigkeit zu beschließen, es reicht keine Einstimmigkeit.

    Ein allstimmiger Beschluss bedeutet, dass alle Eigentümer einer Eigentümergemeinschaft zustimmen müssen,
    während ein einstimmiger Beschluss jener ist, den alle auf einer Eigentümerversammlung anwesenden und durch Vollmacht vertretenen Eigentümer einstimmig fassen (viele Eigentümer nehmen an den Versammlungen nicht teil, noch lassen sie sich vertreten, so dass ein einstimmig gefasster Beschluss durchaus von der Minderheit aller Eigentümer gefasst werden kann).

    Weiß jemand, ob es eine solche Unterscheidung auch im Englischen gibt, bzw. wie der englische Begriff lautet? Ich habe dazu leider nichts finden können.

    Vielen Dank schon mal im voraus!
    Verfasser lisalaloca (488291) 28 Nov. 11, 12:49
    Kommentar
    Wikipedia bietet die folgende Information: http://en.wikipedia.org/wiki/Unanimity
    #1VerfasserRiKo (236261) 28 Nov. 11, 12:52
    Kommentar
    "unanimous" / "unanimity"

    schließt aber nicht ein, dass alle Eigentümer stimmen.

    "unanimous vote of all parties / owners"

    evtl.
    #2VerfasserPhillipp28 Nov. 11, 12:54
    Quellen
    Kommentar
    Vielen Dank, RiKo, aber diesen Kreisel hatte ich auch schon geprüft:
    Wenn Du Dich von diesem Link auf die deutsche Seite verlinken lässt, kommst Du auf "Einstimmigkeit". Dort ist unten ein Link zu "Allstimmigkeit" (s.o.), von dem Du wieder auf "unanimity" geleitet wirst. :-/
    Natürlich ist eine Allstimmigkeit auch eine Form von Einstimmigkeit. Was mir jedoch wichtig ist zu wissen, ist, ob es im Englischen auch diesen Unterschied gibt.

    Ansonsten würde ich sagen (da dieser Ausdruck von uns vorwiegend in Versammlungsprotokollen benutzt wird):
    Allstimmigkeit - unanimity of all owners
    Einstimmigkeit - unanimity of attending and represented owners

    Wäre das auch OK?

    EDIT: @Phillipp - da war ich wohl etwas zu langsam mit dem Schreiben ;-)
    #3Verfasser lisalaloca (488291) 28 Nov. 11, 13:01
    Kommentar
    Wird man wohl umschreiben müssen, ... requires the consent of all parties / owners ...
    #4Verfasser Carullus (670120) 28 Nov. 11, 13:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt