Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    British City Defines Diversity and Tolerance

    Betreff

    British City Defines Diversity and Tolerance

    [Bildung][geh.][Brit.]
    Quellen
    "Over at the Leicester Mercury, the non-white majority prediction did not rate the lead headline of the day.".........."It`s important only if you are frightened by the concept or triumphant about it, and we didn`t want to be either."

    Quelle: "A New Start" Refresher B1, Home Study, Page 41
    The whole article is taken from NY Times journalist Warren Hoge.
    Kommentar
    Der ganze Artikel handelt von der Toleranz der Bevölkerung von der Stadt Leicester in England. Warren Hoge kommt zum Schluss, dass die weiße Bevölkerung zwar bald eine "Nicht-Weiße Mehrheit" in der Stadt haben wird, aber das macht eigentlich nichts. Jedenfalls ist das für die Zeitung "Leicester Mercury" nicht der erwartete Hauptartikel und die Redaktion scheint darüber gelassen zu sein.
    Mein Problem: Was heißt "Over at..." und "...and we didn`t want to be either."? Könnte "Over at.." bedeuten soviel wie "Bei der Zeitung Leicester Mercury..., oder die Redaktion der Zeitung..... und " and we didn`t want to be either." Könnte das eventuell heißen:" Wir wollen weder triumphieren noch enttäuscht sein"?
    Ich bin für jede Art von Übersetzungshilfe dankbar. Danke im voraus!! Walter.
    Verfasser gitano43 (839279) 08 Dez. 11, 14:30
    Kommentar
    Deine Interpretationen sind richtig.
    #1Verfassercodero (790632) 08 Dez. 11, 14:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt