Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Nicht schön, aber selten

    Quellen
    Gibt es hierfür eine feststehende englische Redewendung oder müsste ich das irgendwie frei übersetzen?
    Verfasseraldi85 (758464) 19 Dez. 11, 22:32
    Kommentar
    What does the German phrase mean? Any context?
    #1Verfassercryme (795004) 19 Dez. 11, 22:35
    Quellen
    Kommentar
    not nice but rare
    #2Verfasser Claus (243211) 19 Dez. 11, 22:36
    Kommentar
    ... wir benutzen diesen Spruch, wenn jemand einen neuerworbenen Gegenstand stolz herumzeigt . . .

    ... bei den Betrachtern konnte sich dabei leider kein Gefühl der Begeisterung einstellen . . . ;-))
    #3VerfasserDaddy . . . (533448) 19 Dez. 11, 22:37
    Kommentar
    According to http://mundmische.de/bedeutung/12864-Nicht_sc...

    this German expression is defined as:

    Universalspruch wenn jemand etwas Neues hat das aber häßlich ist.

    I personally know of no idiomatic expression in English that has this meaning.
    #4VerfasserBrettUSA (718859) 19 Dez. 11, 22:50
    Kommentar
    Beauty is in the eye of the beholder

    evtl.
    #5Verfasser dude (253248) 19 Dez. 11, 23:03
    Kommentar
    You could, depending on context, say something like:

    Did you get a load of X's new skirt? What was she thinking??
    #6VerfasserBrettUSA (718859) 19 Dez. 11, 23:10
    Kommentar
    Interesting!

    Is a much loved word often used when something isn't to one's liking but a certain amount of diplomacy may be required.

    What do you think of that painting I just did?
    It's, uh, very interesting!

    e.g.
    #7Verfasser dude (253248) 19 Dez. 11, 23:15
    Kommentar
    Is "nicht schön aber selten" something you say to someone's face when you don't like their newly aquired object and you want to tell them its ok but not exactly to your taste, or is it rather something you say to a third party behind the owner's back to indicate that it was ugly but the owner had no clue?
    #8VerfasserBrettUSA (718859) 19 Dez. 11, 23:22
    Kommentar
    Brett, ich denke Deutsche sind möglicherweise in ihrem Freundeskreis ehrlicher/drastischer als Menschen im anglophonen Bereich und erlauben sich eher, Ihrer Meinung Ausdruck zu verleihen, selbst wenn das für den Angesprochenen nicht schmeichelhaft/erfreulich ist. Den Spruch würde ich allerdings nur verwenden, wenn ich ganz sicher wäre, dass es mir der andere nicht übel nimmt, er ist schon deutlich abwertend.
    #9Verfasser Lady Grey (235863) 20 Dez. 11, 00:01
    Kommentar
    "nicht schön aber selten" is a common phrase where I came from.
    I wouldn't say it to my friends' faces. Other people? Depends on the situation and how mean they look ;-)
    #10Verfasser Rex (236185) 20 Dez. 11, 00:01
    Kommentar
    At least it's original!

    #11Verfassercurlywine (398548) 20 Dez. 11, 00:48
    Vorschlagbeautiful ugly
    Quellen
    Kommentar
    is this close in meaning?
    #12Verfasser missmiddlemarch (641716) 20 Dez. 11, 02:40
    VorschlagIt's rareness that counts
    Kommentar
    Zwar keine feststehende Wendung, könnte aber funktionieren.
    #13Verfasser late bird (666148) 20 Dez. 11, 08:03
    Kommentar
    Maybe something along the lines of, "Well, at least that's not something you see every day..."?
    #14Verfasser the kat (387522) 20 Dez. 11, 09:57
    Kommentar
    Eine mildere, im Englischen passende Version wäre "That's (certainly) quite something!" (hier wird die offene Kritik aber auch ein tatsächliches Lob vermieden, die Bedeutung ist ganz ähnlich).
    #15Verfasser Lady Grey (235863) 20 Dez. 11, 10:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt