Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    When you open your mouth don't put your foot in it!

    Betreff

    When you open your mouth don't put your foot in it!

    [Bildung][vulg.][Brit.]
    Quellen
    "International firms have to be very careful when they try to sell their products abroad. One Coca-Cola advertisement caused problems in China when the slogan Coca-Cola refreshes you 'became' Coca-Cola brings your ancestors back from the dead in Chinese."
    Kommentar
    Mir ist die Übersetzung dieses Satzes im Wesentlichen klar.Nur das 'became' nach refrehes you ergibt für mich keinen Sinn. Ich weiss damit nichts anzufangen. Ich weiss nicht, wie ich dieses 'became'in das Deutsche übersetzen soll. Ich wäre für Hilfe sehr dankbar!
    gitano43
    Verfasser gitano43 (839279) 30 Jan. 12, 18:57
    Kommentar
    Der Slogan xxx wurde in China zu zzz.
    #1Verfasser Gibson (418762) 30 Jan. 12, 19:01
    Kommentar
    Ganz einfach - aus "xxx" wurde "zzz"
    #2Verfasser Woody 1 (455616) 30 Jan. 12, 19:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt