Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Zeitcode setzen

    Quellen
    Ich suche einen Begriff. Wie kann ich dessen Quelle kennen ?
    Kommentar
    Hallo

    suche das spanische Äquivalent für "Zeitcode setzen". Ein Begriff der ursprünglich aus der englischen Medientechnik (Film/TV) kommt und "set Timecode" heißt. Ein technischer Vorgang zum Speichern eines digitalen Code in der lesbaren Form z.B. "04:10:18:02". Leute die im Film und Fernsehen tätig sind ist der Begriff sicher geläufig.

    Danke
    Verfasseramali (481523) 18 Feb. 12, 13:39
    VorschlagMemorizar código di tiempo
    Kommentar
    Habe den gesuchten Begriff aus einzelnen Worten zusammengesetzt.
    Trifft das den Kern ?
    #1Verfasseramali (481523) 18 Feb. 12, 14:08
    Kommentar
    Poner código de tiempo, vermute ich...
    #2Verfasser o............................... (757444) 18 Feb. 12, 14:40
    Quellen
    Kommentar
    Im Kontext (S.67):
    ajustar manualmente el código de tiempo
    introducir el código de tiempo


    Zur Suche passender Dokumente:
    Suchwort: set timecode
    Sprache: Spanisch
    #3VerfasserTölpel18 Feb. 12, 14:47
    Kommentar
    Danke Tölpel für den premier6 PDF Link. Leider bin ich der spanischen Sprache nur rudimentär mächtig.

    Fragen:
    - Ist es explizit möglich in premiere6 "Timecode zu setzen" ? Also das Abspeichern eines neuen TC's ?
    - Wenn ja, auf welcher Seite des Dokumentes ist das beschrieben? Oder mit welchen Stichwort kann ich treffsicher suchen ?

    Gracias
    #4Verfasseramali (481523) 18 Feb. 12, 15:10
    Quellen
    Seite 67:

    Para ajustar manualmente el código de tiempo de un clip:
    1 Realice una de las siguientes acciones:
    · Active la ventana de clip que contiene el clip que desea ajustar.
    · Abra el clip en la vista de origen.
    · Active la ventana de proyecto o la del contenedor donde esté el clip que
    desea ajustar y, a continuación, seleccione el clip.

    Zum manuellen Einstellen der Timecode eines Clips:
    1. Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:
    Aktivieren Sie das Fenster mit dem Clip Clip zu justieren.
    · Öffnen Sie den Clip in der Originalansicht.
    Aktivieren Sie das Projekt-Fenster oder den Container, [wo] der Clip ist
    [den Sie] einstellen [möchten], dann wählen Sie den Clip.

    Automatik-Übersetzung mit
    http://translate.google.de/#es|de|
    Ausdrücke in [...] sind die einzigen Korrekturen
    Kommentar
    @amali, ein paar praktische Ratschläge, weil anscheinend noch mehr
    zum Thema übersetzt werden soll:

    Man möge mir bitte nicht den Kopf abreißen!
    Ich möchte zeigen, daß die Automatenübersetzung für jemanden, der
    nur wenig Spanisch kann, durchaus brauchbar ist.

    Suchwort ist código de tiempo.

    In einem PDF wird folgendermaßen gesucht (im Gegensatz zu Browsern):
    a) wenn links ein Fernrohr-Symbol sichtbar ist, dann draufklicken.
    b) wenn nicht, dann rechts oben ein Kästchen Find (engl. Version)
    oder etwas sinngemaß Gleiches suchen und draufklicken.

    Eine Kritik am Beitrag #2 war nirgendwo beabsichtigt.
    #5VerfasserTölpel18 Feb. 12, 16:43
    Kommentar
    @Tölpel

    vielen Dank für die praktischen Ratschläge. Weiss nicht ob das in dieses Forum gehört aber muß mal folgendes richtig stellen…

    1. Wandte ich mich an dieses Forum zwecks Hilfe zu einem fachspezifischen Ausdruck und nicht um Ratschläge für das Nutzen einer Datenbank und einer Suchfunktion in einem PDF Programm, das ich gar nicht nutze, zu bekommen …

    2. vertraue ich mich bez. des fachspezifischen Ausdrucks lieber einer humanen Intelligenz an, als einer döödle Datenbank …

    3. mit Recht, wie auch zu sehen ist. In dem kopierten spanischen Abschnitt steht zwar "ajustar … el código de tiempo …", was mit "… Einstellen der Timecode…" übersetzt wurde, aber das kann funktional viel bedeuten. Ob das dem gesuchten Ausdruck "Timecode setzen" 100% in seiner Funktionalität entspricht wird nicht beantwortet. Habe es also hier mit einer Antwortblase zu tun und muß weiter hoffen und recherchieren

    muchas gracias

    #6Verfasseramali (481523) 18 Feb. 12, 18:06
    Kommentar
    Wandte ich mich an dieses Forum zwecks Hilfe zu einem fachspezifischen Ausdruck
    Habe es also hier mit einer Antwortblase zu tun und muß weiter hoffen und recherchieren


    Liebe amali, ganz richtig, du hast dich um Hilfe an dieses Forum gewendet, und man hat versucht, dir zu helfen. Tölpel darüber hinaus besonders umfangreich, zudem auch noch Hilfestellung gebend, wie du selbst weiterrecherchieren kannst (hilfreiche Tipps auch für andere, die dieses Forum nutzen - dieser Faden dient ja nicht nur dir zur Hilfe, auch, wenn du ihn erstellt hast). Und alles, was dir zum Dank einfällt, ist eine Zurechtweisung?

    Kein guter Einstand hier....

    PD: hier kannst du auch noch kurz gucken, was das Englische "to set" alles im Spanischen bedeuten kann: http://www.wordreference.com/es/translation.a... (das kann "funktional" also ebenfalls viel bedeuten - soviel nur dazu)
    #7Verfasser o............................... (757444) 18 Feb. 12, 18:16
    Kommentar
    @Pünktchen, besten Dank. Eigentlich hätte dein Beitrag #2, eventuell geringfügig
    verbessert, schon genügt:
    Poner el código de tiempo

    Zu #6:
    Wandte ich mich an dieses Forum zwecks Hilfe zu einem fachspezifischen Ausdruck

    Wir haben ja mehrere Möglichkeiten gefunden - Pünktchen kraft Wissens,
    ich durch Suche nach Referenzen.
    Fachleute für Alles&Jedes kann man hier nicht erwarten.
    #8VerfasserTölpel18 Feb. 12, 18:26
    Kommentar
    Ich verstehe LEO als kompetentes Übersetzungsinstrument und nicht um ein Forum mit Hilfestellung zu Lebensfragen. Da wende mich dann an direkt RTL.

    Daß man mit google auch übersetzen lassen kann weiß ich ebenso, solche Anleitungen sind redundant.

    Also bitte nochmal die Frage ob jemand konkrete Antwort zu dem Begriff "Timecode setzen" hat. Es wäre schön wenn jemand helfen kann, der in den spanischen Film und TV Medien zuhause ist. Alle anderen, die es gut meinen und nur "vermuten" bitte ich von Antworten Abstand zu nehmen.

    Danke
    #9Verfasseramali (481523) 18 Feb. 12, 18:35
    Kommentar
    Ich verstehe LEO als kompetentes Übersetzungsinstrument

    Genau da liegt dein Denkfehler. LEO ist eben KEIN Übersetzungsinstrument, sondern hier helfen sich gegenseitig, freiwillig und unentgeltlich die Teilnehmer in inrer Freizeit - jeder nach seinen Möglichkeiten und mit den Mitteln, die er selbst für hilfreich erachtet. Und niemand muss hier helfen, und wenn er dies tut, dann tut er dies, weil er helfen möchte.

    Also kein Ort für Forderungen, Ansprüche, Zurechtweisungen oder gar hier jemandem "den Mund verbieten " zu wollen. Dafür kann man dann entsprechende professionelle und kostenpflichtige Übersetzungsdieste in Anspruch nehmen.

    Es wäre schön wenn jemand helfen kann, der in den spanischen Film und TV Medien zuhause ist. Alle anderen, die es gut meinen und nur "vermuten" bitte ich von Antworten Abstand zu nehmen.

    Ich bezweifle, dass du hier in diesem Faden mit deiner Art noch weitere Hilfe finden wirst.... ;-)

    @Tölpel: hier kann, muss aber kein Artikel hin :-)
    #10Verfasser o............................... (757444) 18 Feb. 12, 18:50
    Kommentar
    Ich verstehe LEO als kompetentes Übersetzungsinstrument

    Genau da liegt dein Denkfehler. LEO ist eben KEIN Übersetzungsinstrument, sondern ein Sprachlernforum - hier helfen sich gegenseitig, freiwillig und unentgeltlich die Teilnehmer in inrer Freizeit - jeder nach seinen Möglichkeiten und mit den Mitteln, die er selbst für hilfreich erachtet. Und niemand muss hier helfen, und wenn er dies tut, dann tut er dies, weil er helfen möchte.

    Also kein Ort für Forderungen, Ansprüche, Zurechtweisungen oder gar hier jemandem "den Mund verbieten " zu wollen. Dafür kann man dann entsprechende professionelle und kostenpflichtige Übersetzungsdieste in Anspruch nehmen.

    Es wäre schön wenn jemand helfen kann, der in den spanischen Film und TV Medien zuhause ist. Alle anderen, die es gut meinen und nur "vermuten" bitte ich von Antworten Abstand zu nehmen.

    Ich bezweifle, dass du hier in diesem Faden mit deiner Art noch weitere Hilfe finden wirst.... ;-)

    @Tölpel: hier kann, muss aber kein Artikel hin :-)
    #11Verfasser o............................... (757444) 18 Feb. 12, 19:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt