Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Kapitän auf Brücke ! Weitermachen !

    Betreff

    Kapitän auf Brücke ! Weitermachen !

    Quellen
    Auf See: Wenn der Kapitän auf die Brücke kommt, sagt jemand: "Kapitän / Captain auf Brücke !" Und der sagt dann, wenn nichts besonderes ansteht, "Weitermachen!" Wenn das korrekt ist, wie heißt das englische Äquivalent ?
    Verfasser sacgo (341181) 13 Mär. 12, 08:42
    Kommentar
    Captain on the bridge?

    Carry on?

    Wobei ich mir das nur beim Militär und nicht bei der christlichen Seefahrt vorstellen kann.
    #1Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 13 Mär. 12, 08:43
    Kommentar
    Not sure whether they say "captain on bridge in the Royal Navy" but they say "carry on, number 1" [number 1 being the deputy who was already on the bridge.]
    #2Verfasser kew_l_s (855544) 13 Mär. 12, 09:29
    Kommentar
    How about 'As you were'? Doesn't that mean 'Do what you were doing before'?
    #3VerfasserCM2DD (236324) 13 Mär. 12, 09:32
    Kommentar
    Captain on the bridge. / As you were.
    #4Verfasser Carullus (670120) 13 Mär. 12, 09:34
    Kommentar
    Slightly OT: Zum Thema "Kapitän auf Brücke" und dem unrühmlichen Ableben von Captain Kirk in "Star Trek: Generations" las ich in einem anderen Forum den folgenden Satz:

    Kirk's life had been determined by "Captain on the bridge", but in the end it was "bridge on the Captain".
    #5Verfasser Restitutus (765254) 13 Mär. 12, 09:58
    Kommentar
    William Shatner erzählt die Geschichte selbst, in "Up Till Now":

    Kill Kirk? What are they, out of their minds? Why did I agree to this? Gradually, I calmed down. I die saving the universe. For my final scene I had to leap from one side of a collapsed bridge to the other. The bridge collapses and Kirk falls to his death.

    [...]

    When I leapt on to the bridge I said: "Captain on the bridge," which was the way I had always announced my presence on the bridge of the Enterprise. And when the bridge collapsed on me I said: "Bridge on the captain." Those lines were cut.

    I went home that night with a great sense of satisfaction. I didn't feel it was the end of an era, just the end of a character.
    #6Verfasser Carullus (670120) 13 Mär. 12, 10:04
    Quellen
    http://www.history.navy.mil/library/online/co...
    "Carry On 
    Resume normal service of the battery. This command usually follows Silence. Also to continue with any type of work. "
    Kommentar
    ich weiß nicht, wie zuverlässig die obige Website ist, aber die haben "Carry on" - "As you were" gibt es dort gar nicht.
    #7Verfasser Spinatwachtel (341764) 13 Mär. 12, 10:23
    Kommentar
    "As you were" ist AE.

    Unless specifically entering the facility to address the group, the senior officer should immediately respond with, "As You Were," and then proceed with his/her business.
    #8Verfasser Carullus (670120) 13 Mär. 12, 10:47
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt