•  
  • Betreff

    the whole jolly lot

    Quellen
    on the market: "I’ll take a pound the whole jolly lot."
    Verfasseryaq1 (843291) 27 Mär. 12, 15:17
    Kommentar
    Do you mean a pound of the whole jolly lot? Come to think of it, you probably mean at the market, don't you?
    #1VerfasserSD3 (451227) 27 Mär. 12, 15:20
    Kommentar
    No, its more: a pound FOR the whole jolly lot!
    #2Verfasseryaq1 (843291) 27 Mär. 12, 15:21
    Kommentar
    A pound sterling? In that case, something like: Ich gebe dir/Ihnen/Euch alles für ein Pfund. (I'm not a native speaker of German so get a second opinion.)

    The whole jolly lot means everything (if that was your question).
    #3VerfasserSD3 (451227) 27 Mär. 12, 15:32
    Kommentar
    take -> nehmen ;)

    der ganze Krempel
    das ganze Zeugs
    das ganze Gedöns [Norddeutsch]
    #4VerfasserHeliofaros (805659) 27 Mär. 12, 16:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt