Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Du hast dich gut gehalten

    Quellen
    Ich möchte einer Person über Facebook zum Geburtstag gratulieren. Da sie in ihrem Profil ein falsches Geburtsjahr angegeben hat, meine ich obigen Satz leicht ironisch oder scherzhaft. Hat einer eine Idee?

    Vielen Dank!
    Verfasser caissa (225192) 05 Mai 12, 12:25
    Kommentar
    You've certainly aged well.
    #1Verfassercryme (795004) 05 Mai 12, 12:26
    Kommentar
    Danke!
    #2Verfasser caissa (225192) 05 Mai 12, 12:57
    Kommentar
    You're a well preserved sixty-year-old

    meine ich auch schon gehört zu haben. Bestätigung durch die restless natives? ;-)
    #3Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 05 Mai 12, 13:15
    Kommentar
    it's your 21st for the X-time
    #4VerfasserKlaus19 (861640) 06 Mai 12, 12:58
    Kommentar
    Wenn jemand im Profil ein späteres Geburtsjahr angibt (ich gehe jetzt einfach mal davon aus, dass sich niemand älter macht, als er ist), ist es doch eher wahrscheinlich dass er/sie "für sein Alter ganz schön mitgenommen aussieht", oder?
    #5Verfasser Lady Grey (235863) 06 Mai 12, 13:02
    Kommentar
    Nein, Lady Grey, in diesem Fall hat sie tatsächlich ein früheres Geburtsjahr angegeben. Ich nehme an, dass das entweder ein Versehen war oder als Witz gemeint ist.
    #6Verfasser caissa (225192) 07 Mai 12, 12:43
    Kommentar
    Aha. In dem Fall würde dann "Ageing gracefully!" passen ;-)
    #7Verfasser Lady Grey (235863) 07 Mai 12, 12:45
    Kommentar
    "aging gracefully" sagt mir gar nichts, Lady Grey. Ist das BE?

    Ich habe bei #1 "aged well" schon vorgeschlagen gehabt.
    #8Verfassercryme (795004) 07 Mai 12, 12:50
    Kommentar
    Age gracefully - one example:

    http://www.time.com/time/magazine/article/0,9...

    "How To Age Gracefully"
    #9Verfasser SD3 (451227) 07 Mai 12, 13:04
    Kommentar
    In this case (ironically) "you've aged well" is a nice idea.
    If you know the person's real age, you could also say, "You don't look a day over 25" (or whatever).

    #10VerfasserMini Cooper (236699) 07 Mai 12, 13:05
    Kommentar
    #8: "aging gracefully" sagt mir gar nichts, Lady Grey. Ist das BE?

    "ageing" is the normal BE spelling, as in #7.
    #11VerfasserKinkyAfro (587241) 07 Mai 12, 15:34
    Kommentar
    The spelling doesn't trip me up, but rather the meaning.

    I consider these different:
    to age well
    to age gracefully
    #12Verfassercryme (795004) 08 Mai 12, 10:36
    Kommentar
    I don't share cryme's concerns here.
    #13Verfasser Jurist (US) (804041) 08 Mai 12, 18:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt