Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Italienisch gesucht

    Man sieht sich immer zweimal im Leben

    Betreff

    Man sieht sich immer zweimal im Leben

    Quellen
    Gibt es dieses Sprichwort in der italienischen Sprache?
    Ich habe es hier in Italien schon ein paar mal mehr oder weniger woertlich uebersetzt eingesetzt, habe jedoch den Eindruck gehabt das man nicht verstanden hat was ich ausdruecken wollte.

    Im Englischen faellt mir dazu "what goes around comes around" ein....

    Ich danke fuer jeden sachdienlichen Hinweis :-)
    Verfasser Pukeko (560895) 01 Jun. 12, 14:48
    Kommentar
    Vielleicht "Chi non muore si rivede", auch "Tutto il mondo è paese"? Kontext?
    #1Verfasser Marco P (307881) 01 Jun. 12, 16:53
    VorschlagMan trifft sich immer zweimal im Leben...
    Quellen
    Nunja so richtig viel Kontext gibt es nicht.
    In deutsch hat der Spruch m.E. immer eine ganz leicht drohende Note. So als Ermahnung z.B. bei ein Trennung (vom Arbeitgeber etc) nicht schlecht uebereinander zu reden weil man sich sicherlich irgendwie noch einmal trifft....

    Huhm, tutto il mondo è paese geht vielleicht in die Richtung...
    #2Verfasser Pukeko (560895) 01 Jun. 12, 17:10
    Kommentar
    Nein, für diese Bedeutung fällt mir nichts ein, vielleicht drohen wir uns bei einer Trennung nicht so oft.
    Meine Beispiele beziehen sich auf den Fall, dass man ganz unerwartet an einem ganz unwahrscheinlichen Ort jemandem wieder begegnet.
    #3Verfasser Marco P (307881) 01 Jun. 12, 18:08
    Kommentar
    Der Spruch wird auch oft im Nachhinein verwendet, und zwar von dem, der ungerecht/schlecht behandelt wurde. Also im Sinne von "eines Tages sprechen wir uns wieder". Dies vielleicht als Ideenhilfe für die ital. Muttersprachler. Interessiert mich nämlich auch, was man dafür verwendet. Ich habe einmal "Nella vita ci si vede sempre un'altra volta" verwendet, und das haben glaube ich auch nicht alle verstanden :-)
    #4Verfasser belin (828798) 03 Jun. 12, 18:33
    VorschlagUn bel giorno faremo i conti!
    Kommentar
    Vielleicht geht das in Richtung: Aspetta a cantare vittoria! Un bel giorno faremo i conti!
    (...di una partita ancora aperta/di un conto in sospeso, Ironisch Gemeint)
    Man sieht sich immer zweimal im Leben = dopo faremo i conti
    Kann das sein?
    #5Verfassermediocre (773908) 03 Jun. 12, 20:47
    Kommentar
    Ja, so wie ich den Ausspruch kenne (s.o.), geht das in die Richtung. In dem Spruch liegt ja aber auch eine kleine Lebensweisheit. Gibt es noch etwas, das diesen Charakter hat?
    #6Verfasser belin (828798) 03 Jun. 12, 22:05
    Quellen
    Gibt es noch etwas, das diesen Charakter hat?
    Kommentar
    C'è per tutti una seconda volta.
    #7Verfassermediocre (773908) 03 Jun. 12, 22:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt