Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    裝。了斷 來

    Quellen
    ?
    Kommentar
    Kann mir das bitte mal jemand übersetzen?
    Verfasserkarmacar86 (871623) 20 Jun. 12, 16:59
    Kommentar
    请再重新核对一下来源正文。提供的一系列字是从哪里抄写的。是不是更大文本一部分呢? 第一和剩下三个字之中的句号该意味着唯一的<装>字是整个句子。按照<汉语语法基础>(ISBN 7-100-02871-X>一句话在绝大多数情况下最少要用两个或两个以上的词。
    Es würde helfen zu wissen von wo die Folge von 4 Schriftzeichen herstammt. Der Punkt nach dem 1. Schriftzeichen scheint zu bedeuten dass es sich um einen Satz handelt, der aus einem einzigen einsilbigen Wort besteht.
    #1Verfasser nutzer31 (738141) 20 Jun. 12, 23:17
    Kommentar

    <装>这个词会表示几个意思而通常是作为复合词(通常双节词)的一部分出现的, 所以词义会因使用语境的不同而发生变化。<了断>可以表示<决断,了结>的意思,<来>在目前上下文可能起趋向动词的作用,因此可以表示要求的意思。Somit (unter anderen Möglichkeiten) könnte die Folge der Schriftzeichen nach dem Punkt vielleicht bedeuten: lasst uns abrechnen.
    #2Verfasser nutzer31 (738141) 22 Jun. 12, 06:03
    Kommentar
    Geht nicht ohne Kontext.
    #3Verfasser Ceres_0 (872011) 23 Jun. 12, 12:29
    Vorschlag裝。了斷來 - Cool! Es ist zu Ende. (Super!Es ist Schluss! Geil!Es ist fertig! / Es ist vollbracht!))
    Quellen
    Kommentar
    "裝。了斷來" kann auch: "裝。了斷啦, 裝。了斷了" heißen, wenn man auf die Schnelle sich vertippt. Ohne Kontext darfst Du nix besseres erwarten.
    #4Verfasser soldier (313210) 23 Jun. 12, 12:49
    Kommentar
    自从把第一答案输入到了电脑里以后笔者总是怀疑<来源正文>词组是错误的。一些读者会认为需要的意思应该是<正文的来源>就是说两个名词是按照(错误的)逆序排列的。当然不是这样。实际上第一答案的观点为< 装。了断来 >文本是某正文的一部分 所以需要的意思是<作为文本来源的正文>。 <来源>和<正文>两个名词应该指出的是同样的事。德语里可以说<Quellentext>,是不是? 问题在于能不能把<来源>和<正文>组合起来成偏正词组没有<的>这虚词在那两个(双音节)名词中间。为谨慎起见请把<的>虚词放在该两个名词中间。
    #5Verfasser nutzer31 (738141) 24 Jun. 12, 06:10
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt