Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    mitigation statement

    [law]
    Sources
    A 16 year old who made a fortune developing a computer game hired a lawyer to emancipate himself from his parents.
    The lawyer is trying to convince him otherwise and drafts a mitigation statement.
    Comment
    What's the German expression for "mitigation statement"?
    Authorlemonysmell (757201) 27 Jun 12, 22:04
    Comment
    vielleicht: eine mäßigende Erklärung / Stellungnahme
    #1Author MiMo (236780) 28 Jun 12, 07:38
    Comment
    Ein "mitigation statement" gibt man bei Gericht oder einer Behörde ab, um erhobene Vorwürfe teilweise zu entkräften (durch Gegenargumente).

    Ich würde hier eher erwarten, dass der Anwalt der Eltern so etwas tut...?
    #2Authorcodero (790632) 28 Jun 12, 08:00
    Comment
    In Anlehnung an #2: "Mitigation Statements" gibt es in der Praxis massenhaft von Leuten, die eines Verkehrsdelikts bezichtigt werden. Hier wäre ggf. "Entkräftungserklärung" die verständliche Übersetzung.

    Hier ist aus dem OT unverständlich (wie schon von #2 angedeutet), dass der Anwalt des Jungen diese Erklärung macht. Was soll der Junge entkräften - etwa eine Behauptung der Eltern, dass er sich seinen Eltern gegenüber auf rechtsrelevante Weise (ggf. kontinuiertlich) fehlverhalten hat???
    #3AuthorHerb_2 (758866) 28 Jun 12, 08:51
    Sources
    http://www.gesetze-im-internet.de/owig_1968/_...

    Gesetz über Ordnungswidrigkeiten
    § 55 Anhörung des Betroffenen

    (1) § 163a Abs. 1 der Strafprozeßordnung ist mit der Einschränkung anzuwenden, daß es genügt, wenn dem Betroffenen Gelegenheit gegeben wird, sich zu der Beschuldigung zu äußern.
    (2) Der Betroffene braucht nicht darauf hingewiesen zu werden, daß er auch schon vor seiner Vernehmung einen von ihm zu wählenden Verteidiger befragen kann. § 136 Abs. 1 Satz 3 der Strafprozeßordnung ist nicht anzuwenden.
    Comment
    Ich nehme nicht an, daß es da eine 100 %ig passende Übersetzung gibt.
    "Entkräftungserklärung" mag es ja inhaltlich treffen, ist aber m.e. keine idiomatische Übersetzung. Wird zumindest in Deutschland kaum verstanden werden.

    Da hier der Bezug zu Verkehrverstößen aufgezeigt wurde, wäre die dazu passende Entsprechung "Anhörung", wobei das bei einer Rückübersetzung wieder zu Mißverständnissen führen könnte.

    Wahrscheinlich wird man es vielleicht mit "Stellungnahme zum Vorwurf" halbwegs treffen; je nach genauem Kontext. In einem strafrechtlichen Zusammenhang ginge auch noch "Einlassung" als technischer Begriff.

    Aber da es hier ja anscheinend "irgendwie" um eine Ausseinandersetzung eines Minderjährigen mit seinen Eltern, die offenbar auf ihrem gesetzlichen Recht zur Vertretung des Minderjährigen bestehen, wegen des Wunsches weitgehender rechtlicher und wirtschaftlicher Selbständigkeit geht, fällt mir außer einer allgemeinen "Stellungnahme" nichts wirklich passendes ein.
    #4Author Advohannes (785343) 28 Jun 12, 09:21
    Comment
    Maybe some more information helps: The boy is invited overseas to be honored at a gamers' convention for his prize winning game. His father won't let him travel all by himself, so the boy wants to sue him for permission. His lawyer's advice is a mediation, but the father won't budge. So the kid decides to sue for emancipation. The lawyer is against it and drafts a mitigation statement.
    #5Authorlemonysmell (757201) 28 Jun 12, 13:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt