Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    in braccio a morte

    Quellen
    Chi mi sgrida, chi mi dice
    mostro fier di crudeltade,
    per te piango in braccio a morte
    se tu sei del mio consorte
    ombra cara, ed infelice.
    Kommentar
    Vielleicht gehört das "in braccio a morte" auch gar nicht zusammen, und es muss wieder mal gepuzzelt werden. Aber wie? Der Rest ist klar:
    Wer schimpft mich aus, wer nennt mich wildes, grausames Ungeheuer, um dich weine ich ...... wenn du der liebe, unglückliche Schatten meiner Gemahlin bist.
    Verfasser fenena (508581) 11 Aug. 12, 17:24
    Kommentar
    per te, [che sei] in braccio a morte, piango ..

    Wer schimpft mich aus, wer nennt mich wildes, grausames Ungeheuer, um dich weine ich, der du des Todes bist, wenn du der liebe, unglückliche Schatten meines Gemahls bist. Gemahls, männlich, es spricht Rosmene.
    #1Verfasser Marco P (307881) 11 Aug. 12, 17:34
    Kommentar
    Ach ja, "in braccio a morte", vom Tode umfangen.
    Ich dachte, sie spricht über sich selbst, weil sie ja nun auch sterben will. Aber dann müsste es ja heißen "la mia consorte". Ist klar. Grazie.
    #2Verfasser fenena (508581) 11 Aug. 12, 17:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt