Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Trockentücher

    Quellen
    Trockentücher (Reinigung)
    Kommentar
    Hat jemand eine Idee, wie man im Englischen zu Trockentücher sagen kann? Für Tuch gibt es ja mehrere Möglichkeiten "cloth", "wipe". Danke vorab.
    VerfasserRoteZora1980 (245596) 30 Aug. 12, 08:38
    Kommentar
    Trockentücher zum Abtrocknen oder zum trockenen Reinigen?
    #1Verfasser penguin (236245) 30 Aug. 12, 08:41
    Kommentar
    "dry wipes" is a commonly used word...
    #2Verfasser Crubinmore (406610) 30 Aug. 12, 08:44
    Kommentar
    Ist schon die trockene Reinigung gemeint.
    #3VerfasserRoteZora1980 (245596) 30 Aug. 12, 08:54
    Quellen
    Kommentar
    Ich halte "dry wipes" für etwas Kleines (Einwegtücher, Wegwerftücher) und würde größere Mikrofasertücher für die trockene Reinigung eher "cloth" nennen. Aber schau Dich doch mal auf einer Website für solche Trockentücher um.
    #4Verfasser penguin (236245) 30 Aug. 12, 09:05
    Vorschlagdish towels
    Kommentar
    It depends on the specific purpose of the Tuch. If you mean "Trockentuch" in the sense of "Geschirrtuch" (to be used in the kitchen) then dish towel would work. Certainly not when you're talking about windows or other surfaces that need to be dried.

    #5Verfasser Southland (866902) 30 Aug. 12, 09:27
    Kommentar
    Ist schon die trockene Reinigung gemeint. (#3)

    Which is why I asked in #1.
    #6Verfasser penguin (236245) 30 Aug. 12, 09:28
    Kommentar
    Dann haben diese "Trockentücher" in keinster Weise die Funktion des Trocknens? "Trocken" sagt also aus, dass sie im trockenen Zustand zu verwenden sind und nicht dass sie Feuchtigkeit aufnehmen? OK, dann habe ich dazu gelernt. Mit dem Begriff "Trockentuch" verbinde ich den Zweck des Trocknens und nicht den Zustand des eigenen Trockenseins.


    #7Verfasser Southland (866902) 30 Aug. 12, 09:46
    Kommentar
    Ich eigentlich auch, deshalb hatte ich RoteZora in #1 gefragt.
    #8Verfasser penguin (236245) 30 Aug. 12, 09:48
    Kommentar
    I think they might be "dust cloths", but I can see your dilemma, Southland.

    Actually, RoteZora hasn't provided enough context, apart from briefly answering penguin's question.
    #9Verfasser Ffive (876338) 30 Aug. 12, 09:57
    Kommentar
    Viel mehr Kontext gibt es auch nicht. Es geht um Trockentücher zur allgemeinen Reinigung von Gehäusen, Möbel... Arbeite an der Übersetzung eines Produktkatalogs.
    #10VerfasserRoteZora1980 (245596) 30 Aug. 12, 10:29
    Kommentar
    Do they offer you a picture? Never mind, if you are happy, that's fine.
    #11Verfasser Ffive (876338) 30 Aug. 12, 10:35
    Kommentar
    In solchen Fällen verlasse ich mich nicht allein auf Lexika, sondern ich schaue wie der Wettbewerb seine Produkte nennt. Vielleicht gibt es Hersteller von sehr ähnlichen Putztüchern in USA, UK, etc. und du kannst dich von deren Katalogen inspirieren lassen.
    #12Verfasser Southland (866902) 30 Aug. 12, 10:40
    Kommentar
    Ich hatte das zwar schon in #4 verlinkt, aber hier ist der Link zu genau so einem Hersteller noch einmal (und die haben sowohl "towels" als auch "cloths" im Angebot):
    http://www.microfibertech.com/Towels-Cloths_c...
    Es gibt natürlich auch andere Hersteller.
    #13Verfasser penguin (236245) 30 Aug. 12, 10:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt