Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    ganzheitliche Betrachtung

    Quellen
    Context: Damit dies gelingt [Einhaltung von Umwelt- und Sozialstandards entlang der Wertschöpfungskette], ist uns eine strategische und ganzheitliche Betrachtung der Unternehmensverantwortung besonders wichtig.

    "strategic examination and holistic approach to "?

    or is "holistic" incorrect in this context?

    Kommentar
    Thank you.
    Verfasser Julie_5 (672070) 08 Okt. 12, 11:27
    Kommentar
    I think it's "comprehensive".
    #1Verfasser Ffive (876338) 08 Okt. 12, 11:32
    Kommentar
    Thank you Ffive, "comprehensive" sounds far better in this context.
    #2Verfasser Julie_5 (672070) 08 Okt. 12, 11:46
    Kommentar
    Ja, okay - in diesem konkreten Textzusammenhang wäre das wohl eine gute Lösung ...

    Ansonsten vielleicht etwas freier für die "ganzheitliche Betrachtung":

    "looking at the big picture"

    (Nur als zusätzliche Formulierungsalternative ...)
    #3Verfasser Woody 1 (455616) 08 Okt. 12, 12:48
    Kommentar
    btw reminiscent of overall picture/impact/view

    but I like the bigger picture...
    in oder to meet these criteria, we treat the strategic approach in terms of the bigger picture/entire process as a matter of priority or so
    #4Verfassernoli (489500) 08 Okt. 12, 12:52
    Kommentar
    I agree with you, as I had thought of "look at it in its entirety".
    #5Verfasser Julie_5 (672070) 08 Okt. 12, 13:19
    Kommentar
    sounds clear and simple...
    #6Verfassernoli (489500) 08 Okt. 12, 13:26
    Kommentar
    While I'm at it, another question because I seem to have a momentary mental block. Duhhhh.

    How can I get the "Damit es gelingt" in there elegantly?

    Thank you.
    #7Verfasser Julie_5 (672070) 09 Okt. 12, 09:52
    Kommentar
    It actually say "Damit dies ..." in the OP, but no matter.

    In order for it/this to succeed, ...

    Possibly.
    #8Verfasser Ffive (876338) 09 Okt. 12, 09:54
    Kommentar
    accomplish?
    #9Verfassernoli (489500) 09 Okt. 12, 09:55
    Kommentar
    Yes, you're right Ffive, but it boils down to the same thing.

    It IS as simple as that, isn't it... i.e.
    "In order for this to succeed..." or
    "In order to accomplish this..."

    Thanks Ffive and noli.
    #10Verfasser Julie_5 (672070) 09 Okt. 12, 10:00
    Kommentar
    alt. For us to accomplish this, we need...
    #11Verfassernoli (489500) 09 Okt. 12, 10:08
    Kommentar
    Thank you, noli
    #12Verfasser Julie_5 (672070) 09 Okt. 12, 10:10
    Kommentar
    I usually avoid bringing "us" or "we" into a sentence if not necessary. That's just me! ;-)
    #13Verfasser Ffive (876338) 09 Okt. 12, 10:12
    Kommentar
    Got your point. Will leave out.
    #14Verfasser Julie_5 (672070) 09 Okt. 12, 10:48
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt