• Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Advertisement
Subject

touch screen

4 replies    
Sources
hallo

gibt es für touch screen wirklich nur die umständliche Übersetzung von: berührungsempfindlicher Bildschirm - oder gibt es da etwas Besseres ?

Danke :-)
Authorsunnyserpent (554652) 08 Oct 12, 16:52
Sources
Comment
Da sind doch schon mal ein paar weitere Möglichkeiten. (Wobei eine durchaus gebräuchliche fehlt: "der Touchscreen".)
#1AuthorMr Chekov (DE) (522758) 08 Oct 12, 16:54
Comment
Ich hab schon vorher im wörterbuch nachgesehen, aber ich finde alle Übersetzungen etwas umständlich.

Keine ist so kurz und bündig wie touch screen.
#2Authorsunnyserpent (554652) 08 Oct 12, 17:01
Sources
Comment
Ich glaube, kürzer und bündiger als "Berührungsbildschirm" wird es nicht. Oder eben "Touchscreen".
#3AuthorMr Chekov (DE) (522758) 08 Oct 12, 17:05
Comment
Alle großen Hersteller nennen es auch auf Deutsch "Touchscreen". Insgesamt ist gerade die Computer-Industrie (Hard- und Software) sehr anglophil, da fast alle namhaften Firmen aus den USA kommen.
Ich möchte auch mal insgesamt anmerken, dass die meisten Übersetzungen im IT-Bereich schlecht klingen und oft nicht verstanden werden, während mittlerweile eigentlich Jede/r an die entsprechenden Anglizismen gewöhnt ist.
#4Authorshran (765869) 08 Oct 12, 17:48
i Only registered users are allowed to post in this forum
 
LEO uses cookies in order to facilitate the fastest possible website experience with the most functions. In some cases cookies from third parties are also used. For further information about this subject please refer to the information under  Leo’s Terms of use / Data protection (Cookies)