Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Herz schlägt für ein Produkt

    Betreff

    Herz schlägt für ein Produkt

    Quellen
    context: Unser Herz (read: Firmenherz) schlägt für das wertvolle Produkt xxx.

    Our business centres around ?
    Kommentar
    Or other suggestions?
    Verfasser Julie_5 (672070) 10 Okt. 12, 09:17
    Kommentar
    xxx is central to?
    some construction with core?
    #1Verfassernoli (489500) 10 Okt. 12, 09:20
    Kommentar
    Our heart is in it, for this ...

    What company is this, Julie! Can't you breach confidentiality? We won't tell. ;-)

    It's really hard to tell what your context requires, from your other posts I've read.

    But, when the German uses "Herz", I think you should keep it in, for the English text.

    I'm sure someone will have a better idea.
    #2Verfasser Ffive (876338) 10 Okt. 12, 09:22
    VorschlagWe are passionate about...
    Quellen
    Kommentar
    Depends a lot on what type of product it is, and whether you do need to keep in the word 'heart' (if there's a picture of a heart, or if there's a connection to hearts, e.g. medical technology).
    #3Verfasser CM2DD (236324) 10 Okt. 12, 09:24
    Kommentar
    Support #3.
    #4Verfasser Ffive (876338) 10 Okt. 12, 09:25
    Kommentar
    #3 works well... a different aspect could be the focal point/focus...
    #5Verfassernoli (489500) 10 Okt. 12, 09:27
    Kommentar
    Thank you one and all. Hate to divulge company secrets, but let me say this. It is a hot beverage that you brew, either loose or in a bag - bingo!
    In this case, CM2DD I think "passionate about" is perfect!
    #6Verfasser Julie_5 (672070) 10 Okt. 12, 09:44
    Kommentar
    Sounds like Hot Chocolate Without Borders, Julie. Don't get burned. ;-)

    We've got your back.
    #7Verfasser Ffive (876338) 10 Okt. 12, 09:49
    Kommentar
    Da fällt mir ein schräger Slogan ein:

    (Company name) is the tea in "heart".




    Okay, versteht keiner. Vergesst es. Ich koche mir jetzt 'nen Kaffee.
    #8Verfasser Raudona (255425) 10 Okt. 12, 09:54
    Kommentar
    If I scramble the letters in "heart" I do get "tea", Raudona. Take heart, you are not alone. Abwarten, und "__" trinken.
    #9Verfasser Ffive (876338) 10 Okt. 12, 09:56
    Kommentar
    The T in heart?

    Product X is our cup of tea. Siehe Wörterbuch: cup of tea
    #10Verfasser CM2DD (236324) 10 Okt. 12, 09:59
    Kommentar
    Gosh, CM2DD, you solved the query already with "passionate about", which I think Julie knows. Maybe I don't know about something. "T is in the heart" sounds like a Deelite song.
    #11Verfasser Ffive (876338) 10 Okt. 12, 10:04
    Kommentar
    #11 Raudona's #8 '(Company name) is the tea in "heart"' is a play on the letter T sounding the same as the drink, 'tea'. It's the T(tea) in 'heart'.
    #12Verfasser CM2DD (236324) 10 Okt. 12, 10:20
    Kommentar
    There's a song by "Deelite" called "Groove is in the Heart". Sorry for any confusion. I was just playing off words and syllables for the OP.
    #13Verfasser Ffive (876338) 10 Okt. 12, 10:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt