Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    klare Kante zeigen

    Quellen
    Redewendung.
    VerfasserBradlee (759984) 29 Okt. 12, 12:32
    Kommentar
    Wahrscheinlich könnte das auf unterschiedliche Weise interpretiert werden, je nach Zusammenhang/Satz/Kontext.
    #1Verfasser ElkeAUS (525682) 29 Okt. 12, 12:35
    Kommentar
    Gibt es entsprechende Redewendungen auf Englisch?
    #2VerfasserBradlee (759984) 29 Okt. 12, 12:37
    Kommentar
    In Ergänzung zu #1 : In was für einer Situation willst Du das denn anwenden ? Was genau willst Du damit aussagen ?
    Geht es um ein Werkstück, ein Kunstwerk oder gar um eine Person ? Siehe auch: An Alle: Was ist "Kontext"?
    #3Verfasser no me bré (700807) 29 Okt. 12, 12:50
    Kommentar
    Nein. Manchmal gibt es ja eine direkte Übersetzung:

    z.B.: nur noch ein Schatten seiner selbst sein - to be a shadow of one's former self
    #4VerfasserBradlee (759984) 29 Okt. 12, 12:56
    Kommentar
    to show a clear edge

    als gewünschte Direktübersetzung; allerdings hat es im Englischen keine mir bekannte Bedeutung, :-)
    #5Verfasser dude (253248) 29 Okt. 12, 13:00
    Kommentar
    @Bradlee - ja, manchmal kann man diese Redewendungen direkt übersetzen, aber manchmal auch nicht. Es wäre gut, wenn du ein wenig erklären könntest, wie du diese Redewendung auf Deutsch verstehst. Es gibt oft mehrere Übersetzungen, die gut passen.
    #6Verfasser ElkeAUS (525682) 29 Okt. 12, 13:00
    Kommentar
    Ich bin mir nicht sicher, in welchem Kontext ich die Redewendung gehört habe.

    Vielleicht könnte man mal ein paar Vorschläge für mögliche sinnvolle Übersetzungen machen?
    #7VerfasserBradlee (759984) 29 Okt. 12, 13:08
    Kommentar
    http://www.focus.de/finanzen/karriere/arbeit-...

    sowas vielleicht?

    Dann würde ich vielleicht sagen: to be assertive oder stärker to be ruthless

    und als Redewendung: to not take hostages
    #8Verfasser ElkeAUS (525682) 29 Okt. 12, 13:14
    Quellen
    Kommentar

    Autor #0 Bradlee ist ganz schön Kontextträge, beschäftigt er sich doch offensichtlich schon länger mit dem Begriff

    Siehe Wörterbuch: ecken und kanten

    Massenhaft Fäden
    #9Verfasser Pachulke (286250) 29 Okt. 12, 13:25
    Kommentar
    Vielen Dank für die Antworten. Mit den Vorschlägen kann ich etwas anfangen.

    Recherche mit Google hat auch diese Möglichkeiten gefunden:

    - 'to make your position clear'

    - 'to take a clear stand'

    Trotzdem finde ich die Vorschläge von ElkeAUS sehr passend. Danke.

    #10VerfasserBradlee (759984) 29 Okt. 12, 13:36
    Kommentar
    Klare Kante zeigen heißt nach meinem Verständnis:

    seine Meinung vertreten, zu seiner Meinung stehen

    Abewr wie das so ist - Metaphern sind Glückssache. Beliebt ist z. B. die Metapher, dass man klare Kante zeige. Es gibt gerade, krumme, scharfe und stumpfe Kanten, wie aber soll eine Kante beschaffen sein, die klar ist?

    Zur Übersetzung:
    to advance a view
    to be of the opinion that ...
    to stand by one's opinion

    evtl.




    #11Verfasser NonNee (478187) 29 Okt. 12, 13:40
    Kommentar
    Danke NonNee für den Beitrag!
    #12VerfasserBradlee (759984) 29 Okt. 12, 13:49
    Kommentar
    Meinst du Siehe Wörterbuch: Flagge zeigen ?

    Dazu gibt es verschiedene Forumsbeiträge, siehe unten im Link. (Habe sie nicht durchgesehen.)


    Oder "eine klare Linie verfolgen"? Siehe auch: klare Linie
    #13Verfasser Möwe [de] (534573) 29 Okt. 12, 13:53
    Kommentar
    Bradlee meinte wohl "sich die Kante geben"!?
    Siehe auch: sich total die kante geben (betrinken)
    Vielleicht mit Klarem???

    Eine (allgemein)deutsche Redewendung scheint es jedenfalls nicht zu sein.
    #14Verfasser traveler in time (757476) 29 Okt. 12, 13:59
    Kommentar
    Möwe: Ich glaube nicht, dass Flagge zeigen dieser Redewendung entspricht. Danke trotzdem.

    Traveler: Nein. Sich die Kante geben meinte ich nicht, sondern klare Kante zeigen. Danke.
    #15VerfasserBradlee (759984) 29 Okt. 12, 14:45
    Kommentar
    Dann erklär' uns doch bitte, was du unter "klare Kante zeigen" verstehst. Außer dir scheint das keiner hier zu kennen. Alle Vorschläge bisher sind geraten bzw. beruhen auf dem, was wir meinen, was es heißen könnte. Eine wirklich übliche Wendung ist es jedenfall nicht.

    Falls es das ist, was in Deinem Faden vom Januar steht (siehe Link von Pachulke hier in #9), dann hast Du da ja schon Antworten bekommen.
    #16Verfasser Möwe [de] (534573) 29 Okt. 12, 14:58
    Kommentar
    ist es doch, 28.000 Web-Einträge

    die] klare Kante zeigen (umgangssprachlich; einen eindeutigen Standpunkt einnehmen und sich dazu bekennen)

    http://www.duden.de/rechtschreibung/Kante



    http://www.tagesspiegel.de/wirtschaft/bundesb...
    #17VerfasserH.B. (213580) 29 Okt. 12, 15:07
    Kommentar
    Möwe: Ist klare Kante zeigen das Gleiche wie jemandem die Kante zeigen?
    #18VerfasserBradlee (759984) 29 Okt. 12, 15:33
    Kommentar
    Keine Ahnung, ich kenn' weder das eine, noch das andere. Daher meine Bitte um Erklärung in Nr. 16.
    #19Verfasser Möwe [de] (534573) 29 Okt. 12, 15:35
    Kommentar
    Ich bin kein Muttersprachler.

    Deswegen interessiere ich mich dafür, wie die Redewendung im Deutschen verwendet wird und wie eine entsprechende Redewendung im Englischen aussehen würde.

    Wie schon erwähnt: Ich bin mir nicht sicher, in welchem Kontext ich die Redewendung gehört habe (siehe #7).
    #20VerfasserBradlee (759984) 29 Okt. 12, 15:48
    Quellen
    Müntefehring ist der Prototyp des Klarkantlers. Die metaphorische klare Kante bezieht ihren Reiz aus dem Stabreim. Handwerker würden eher scharfe Kanten machen. IIm Gartenbau heissen klare Rasenkanten englische Kante.

    http://www.taz.de/!24454/

    Die Reden des Franz Müntefering
    Heißes Herz und klare Kante

    Heuschrecken, "Opposition ist Mist", "Fraktion gut, Partei gut, Glück auf": Der Redner Franz Müntefering hat legendäre Aussprüche hervorgebracht.
    [...]
    Ist Müntefering ein guter politischer Redner?
    [...]
    München, Hofbräukeller, Mittwoch, 3. September 2008: die Rückkehr des Franz Müntefering auf die politische Bühne. Der Auftritt ist schon jetzt so Kult, dass er auf YouTube kursiert, und zwar fast vollständig.
    http://www.spiegel.de/video/muentefering-come...
    "Ich habe mir überlegt, was kann man tun, mitzuhelfen dabei, dass die Kerbe tiefer geschlagen wird. Das Wichtigste zuerst, habe ich mir gesacht. Also hin, nach München hin zum Franz Maget. Mithelfen, dass klar ist, am 28. 9. wird der Huber auf Maß geschrumpft." Huber und Beckstein, so Müntefering, nähmen die Veränderung nicht wahr, die stattfinde, sie glaubten, es könne alles so weitergehen wie bisher. "Aber die beiden irren sich. In Bayern ist was in Bewegung. Die beiden sitzen im Schaukelstuhl und meinen, es sei der Schaukelstuhl, der sich bewegt. In Wirklichkeit sitzen sie auf der Rutsche. Bayern lässt sich nicht verschaukeln vom Huber und vom Beckstein." Die beiden seien Waschlappen, denen das Engagement und der Mut zur Veränderung fehle, dabei sei beides nun nötig. "Das heißt: heißes Herz und klare Kante. Das riecht, meine Damen und Herren, sehr nach Schweiß und Anstrengung. Aber ich sage Ihnen, ich sage euch: Das ist besser, heißes Herz und klare Kante, als Hose voll. Das riecht auch nicht gut."
    [...]
    kurz und prägnant[...] sehr deutlich, "manchmal überkernig" und "vollkommen schnörkelfrei". Die Reden Münteferings seien "im besten Sinne schlicht". [...] "einerseits eine Kunst, andererseits eine Begrenzung" ...]

    "Sein rhetorischer Stil ist abgespeckt - aus ursprünglich 50 Seiten Textvorlagen presst Müntefering ein Destillat vom Umfang eines Spickzettels." Und: "Münteferings Redestil ist seinem Äußeren angepasst. Würde - beispielsweise - Angela Merkel ein ,Fraktion gut, Partei gut, Glück auf' rufen, würden es die Leute nur als Karikatur Münteferings gutheißen."
    [...]
    Müntefering sei "sehr wortkreativ". Das Wort von den "Heuschrecken" etwa habe erst er populär gemacht. Müntefering habe ein "frisches und direktes Vokabular" und wenig Formelhaftes. Auch die Kürze seiner Sätze sei ein Plus. "Sprachkürze gibt Denkweite"
    ]...]
    "Müntes" Sätze oft so kurz und schlicht, dass sie ins Tautologische, fast Sinnfreie abzurutschen drohen. Der Kabarettist Mathias Richling hat Münteferings Redestil einmal so karikiert: "Weniger ist mehr. Gut. Aber mehr ist auch mehr. Aber mehr ist auch weniger. Das heißt nichts anderes, als dass weniger weniger ist."
    [...]
    Die Rede kam gut an, dabei liest sie sich mehr als schlicht: "Wir können den Menschen ohne Furcht sagen: Wir sind die Sozialdemokraten. Wir gestalten das Land neu und erneuern Deutschland. Wir sorgen, dass es nach vorne geht. Wir wollen dieses Land sozial und demokratisch gestalten. Das ist unsere Aufgabe." Dann folgte - neben "Opposition ist Mist" - der Kultsatz Müntes: "Die Fraktion ist gut, die Partei auch. Glück auf!"
    [...]
    ",Am Anfang war das Wort' - so beginnt das Johannes-Evangelium. Aus dem Wort ist alles geworden, sagt der Evangelist; nichts, was geworden, ward ohne das Wort … Man konnte von Johannes Rau lernen, auf das eigene Wort zu achten. Denn man konnte an ihm erfahren, was das Wort bewirken kann."
    Kommentar
    #21Verfasser Pachulke (286250) 29 Okt. 12, 18:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt