Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Kuranwendung

    Sources
    Zur Kuranwendung für 4 – 6 Wochen die doppelte Menge verzehren.

    Talking about a food supplement to support the bowel.

    Take double the amount for 4 – 6 weeks as part of a treatment regimen/plan.

    Thank you!
    Comment
    Extra context - the preceding paragraph:

    Zur Nahrungsaufwertung 2 x täglich 1 gehäuften Eßlöffel (ca. 15 Gramm) an Saft, warmes oder kaltes Wasser, Milch, Joghurt, Müsli, oder Obst geben.
    Gut verrühren oder verquirlen.

    Innerhalb der ersten Woche langsam steigern.
    AuthorRose2007 (379266) 22 Nov 12, 14:42
    Comment
    That's difficult, but I'll try and explain what it means. Maybe Marianne or gygis will come along and correct.

    Say you want to take a calcium supplement. To stay healthy, you take one a day.
    If you need to correct calcium deficiency or just want to boost your calcium intake for preventative reasons, you take two a day - that would be a "Kuranwendung".

    Maybe you can construct something with "boost(ing)"?
    #1Author penguin (236245) 22 Nov 12, 15:06
    Comment
    Gosh. That's a lot of meaning packed into one word! I appreciate the explanation, though - I was a bit off course.

    Something like: "as part of a targeted (temporary?) regimen to boost/enhance intake"

    ??
    #2AuthorRose2007 (379266) 22 Nov 12, 15:28
    Comment
    nutritional supplement - curative
    #3Author svaihingen (705121) 22 Nov 12, 15:39
    Comment
    Here's another definition:

    Anwendung, kurmäßige - Medizinlexikon
    zeitlich begrenzte serielle Anwendung therapeutischer Maßnahmen [im Bereich der Balneologie] mit dem Ziel der Auslösung und Unterhaltung funktionell-adaptiver Prozesse.
    http://www.imedo.de/medizinlexikon/anwendung-...

    Some more from Linguee: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebers...

    It does not necessarily mean "curative".
    #4Author penguin (236245) 22 Nov 12, 15:40
    Comment

    Ich habe das gleiche Problem... Es geht um eine Hautpflege-Ampulle:


    Sie kann einmal wöchentlich oder als Kur zur Intensivpflege verwendet werden.


    It can be used once a week or more frequently as part of (an intensive course/treatment plan?)


    Das klingt mir alles zu sehr medizinisch..? Und ich weiß nicht, wie ich ausdrücken kann, dass die Kur nur "temporary" ist.

    #5Author Sibibsi (1216886) 31 Jan 19, 10:45
    Comment

    or as a [number]-day intensive treatment


    OT: isn’t that the aim of the cosmetic marketing-ese to sound medicinal/scientific?

    #6Authorlaalaa (238508) 31 Jan 19, 11:33
    Comment

    Danke, laalaa. Habe leider keine genaue Zeitangabe, man kann die Kur mehr oder weniger so lange machen wie man will.


    Noch ein Vorschlag: as part of an extended skin care regimen?



    #7Author Sibibsi (1216886) 31 Jan 19, 11:50
    Comment

    skincare regime (no “n”) points to “daily”.

    short-term intensive treatment?

    #8Authorlaalaa (238508) 31 Jan 19, 11:57
    Comment

    Ja, das werde ich vielleicht nehmen. :-)


    Wegen regime <-> regimen:

    Kann man wirklich nicht "skincare regimen" sagen? Ich habe schon beides gesehen, aber häufiger mit "n" als ohne...

    #9Author Sibibsi (1216886) 31 Jan 19, 13:45
    Comment

    Maybe a BE/AE difference? I'd (AE) also say "regimen." A "regime" would be a mostly authoritarian ruling group for me (and not to be confused with a "regiment"). :-)

    #10Author dude (253248) 31 Jan 19, 13:56
    Comment

    Ich kenne auch "regimen". Im nachstehenden Link wird z.B. skincare routine und skin regimen verwendet.

    https://www.byrdie.co.uk/daily-skincare-routine

    #11Author trollblume (1096283) 31 Jan 19, 14:02
    Comment

    I guess it’s indeed a BE/AE difference.


    I think of “regimen” in the context of drug regimen (e.g. chemotherapy) and would have preferred “routine”. However, #5 was looking for an alternative to a daily routine.

    #12Authorlaalaa (238508) 31 Jan 19, 14:38
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt