Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    Kaufaufträge automatisch auslösen

    Source
    bei einem bestimmten Preisniveau oder bei gewissen Signalen werden an den Börsen automatische Kauf- oder Verkaufaufträge ausgelöst, sprich der Computer kauft bzw. verkauft Aktien etc... ohne personenbezogene Eingabe, da er vorher auf diese Signale programmiert wurde.
    Commentaire
    es geht mir um das "auslösen". Ich habe bisher immer mit déclencher übersetzt. Ist das überhaupt korrekt, und gibt es etwas besseres?
    Auteurbelisa06 (486869) 19 Déc. 12, 08:46
    Vorschlagpasser / générer un ordre d'achat/de vente automatique
    Source
    http://forex.trader-forex.fr/_forum/ordre-aut...
    Je prends de ce site la phrase suivante:
    Les ordres en auto se passent uniquement ....

    ou

    j'ai besoin d'aide concernant le passage d'ordre automatique sur MT4
    Commentaire
    Les deux exemples ci-dessus montrent bien que "passer" est une bonne traduction. Si besoin est le verbe "générer" peut aussi être utilisé, mais uniquement dans le cadre d'ordres automatisés et non dans le cadre d'ordres donnés manuellement.
    #1AuteurSaint-Ex (406983) 19 Déc. 12, 13:59
    Commentaire
    Herzlichen Dank, Saint-Ex. Das ist wirklich sehr hilfreich! Schöne Weihnachten
    #2Auteurbelisa06 (486869) 24 Déc. 12, 07:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformé automatiquement en