Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    expectativas de retorno sobre la masa crítica de inversión

    Betreff

    expectativas de retorno sobre la masa crítica de inversión

    Quellen
    Hallo zusammen,

    es geht um einen Text einer Firma, die ein neues Produkt auf den Markt einführen möchte und verschiedene Marktanalysen durchgeführt hat. Der Text an sich ist sehr "allgemein" und nicht allzu "technisch", allerdings gibt es einen kleinen Teil, der etwas "spezieller" ist und mit dem ich ein paar Probleme habe. Wäre schön, wenn mir jemand helfen könnte.

    cerrar el primer año con ventas que cubran las expectativas de retorno sobre la masa crítica de inversión

    Kommentar
    Vielen Dank im Voraus für Vorschläge! Ich stehe gerade total auf dem Schlauch und komme zu gar keiner Übersetzung :-(
    Verfasser englishgirl (436383) 13 Jan. 13, 19:21
    Kommentar
    Ein erster Versuch :
    ... das erste Jahr mit Verkaufszahlen/Verkäufen abschließen, die (wenigstens/zumindest) die kritische Menge/Schwelle der Investitionssumme decken ...

    ... die zumindest die Erwartungen an ein Überschreiten der bisher getätigten Investition erreichen ...
    #1Verfasser no me bré (700807) 13 Jan. 13, 22:07
    Kommentar
    Ich habe das Gefühl, dass der spanische Ausgangstext etwas schief ist. Der Sinn von "masa crítica de inversión" will sich mir nicht erschließen. "Masa crítica" habe ich immer nur im Zusammenhang von Stückzahlen oder Umsätzen gehört, die ein Geschäft noch lohnend erscheinen lassen.

    retorno sobre la inversión = ROI = return on investment = Anlagerendite

    Entsprechend mein Vorschlag, der mich selbst aber noch nicht zu 100% überzeugt:

    Abschluss des ersten Jahres mit einem Umsatz, der die minimalen Renditeerwartungen erfüllt.

    Edit:
    ".....Umsatz, der mindestens die Investionen wieder hereinspielt"
    Das ist vermutlich gemeint, wie no me bré es ja auch schon ähnlich geschrieben hat. Allerdings bin ich mir nicht so sicher, ob man das "Hereinspielen" auch schreiben kann.
    #2Verfasser Zavelle (462964) 14 Jan. 13, 12:21
    Kommentar
    Danke euch beiden! Das hat mir schon sehr geholfen. Ich hatte vor allem mit "expectativas de retorno" Probleme, aber habe jetzt zumindest eine Idee, in welche Richtung es geht! Tausen Dank! :-)
    #3Verfasser englishgirl (436383) 14 Jan. 13, 14:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt