Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    scrim

    [thea.]
    Sources
    OED: Theatr. and Cinematogr. Gauze cloth used for screens or for filtering theatrical lighting; a screen of this material. orig. and chiefly U.S.
    Comment
    LEO gives Glasgarngelege for the material. I googled that without finding instances where it is used for the very common operatic practice of playing behind a transparent curtain. Same for Gitterstoff? What do you call a theater scrim in German?
    Authormabr (598108) 22 Apr 13, 07:56
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    scrimder Baumwollstoff  pl.: die Baumwollstoffe
    scrimgrobgewebter Baumwollstoff
    scrim [TEXTIL.]leichter Leinen- oder Baumwollstoff
    scrim [GEOL.]der Mull  pl.
    scrim [TECH.]der Gitterstoff  pl.: die Gitterstoffe
    scrim [TECH.]das Glasgarngelege  pl.: die Glasgarngelege
    scrim diffuser [TECH.]der Weichzeichner  pl.: die Weichzeichner
    Ergebnisse aus dem Forum
    Comment
    There may be something else but the expression I know is simply "durchsichtiger Vorhang":

    Schnitzlers “Anatol” in der Pasinger Fabrik | Theater to go
    theatertogo.wordpress.com/.../schnitzlers-anatol-in-der-pasinger-fabri...
    13.11.2012 – Stimmungsvolle Bilder werden damit vor und hinter einem durchsichtigen Vorhang erzeugt. Trotz Streichungen bleiben alle Episoden gut ...
    #1AuthorPhillipp22 Apr 13, 08:22
    Comment
    vllt. einfach "Schleier" ggf. Schleier aus Gaze

    Ich weiß nicht, ob es dafür eine spezielle Bezeichnung am Theater gibt. Es geht doch um den Effekt, oder?
    #2Author waltherwithh (554696) 22 Apr 13, 09:00
    Comment
    Es geht doch um den Effekt, oder?

    No, a scrim is the transparent curtain of loosely woven material or gauze or whatever.
    #3AuthorPhillipp22 Apr 13, 09:15
    Comment
    but that is in German a "Schleier"

    Dictionary: Schleier

    haze, veil... so what?
    #4Author waltherwithh (554696) 22 Apr 13, 09:21
    Comment
    Okay. And is it called a "Schleier" if it covers the entire visible opening of the stage?

    And what's the difference (if any) to the "durchsichtiger Vorhang" as e.g. in the quote of my #1?

    haze, veil... so what? (#4)

    As I said though, "scrim" doesn't refer to the effect.
    #5AuthorPhillipp22 Apr 13, 09:23
    Sources
    Comment
    Wenn jemand Zeit hätte, sich den obigen link durchzulesen, wo es um Theatervorhänge geht - ein weites Feld.

    'Schleiervorhang' taucht auf; ist hier möglicherweise richtig. ('Schleier'? nein)
    #6AuthorBraunbärin (757733) 22 Apr 13, 09:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt