Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al alemán

    documentos contra aceptación 30 días

    Asunto

    documentos contra aceptación 30 días

    Fuente(s)
    retirar documentos en el banco contra aceptación 30 días
    Comentario
    Hallo,

    Könnte mir vielleicht jemand mit diesem Satz helfen? Ich weiss nicht wie ich das übersetzen sollte, geht es hier um Dokumentenakkreditiv?

    Im voraus vielen Dank!!!
    Autor moli99 (914238) 14 May 13, 01:08
    Comentario
    Was ein Dokumentenakkreditiv ist, weiß ich nicht.
    Aber ich verstehe den Satz so, dass man irgendwelche Dokumente (gegen Quittung?) innerhalb von 30 Tagen bei der Bank abholen muss/soll.
    Würde Dir das schon weiterhelfen?
    #1Autor lisalaloca (488291) 14 May 13, 10:57
    Fuente(s)
    Dokumente gegen Akzept

    ich nehme an, im Austausch für die Dokumente wird ein Wechsel mit 30 Tagen Zahlungsfälligkeit unterschrieben
    Comentario
    #2Autor brocha (308351) 14 May 13, 11:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a