•  
  • Übersicht

    Italienisch gesucht

    Il datore di lavoro ...., evitando che ...

    Betreff

    Il datore di lavoro ...., evitando che ...

    Quellen
    Stimmt dieser Satz mit dem Gerundium?

    Il datore di lavoro assorbirà l'intero deficit, evitando che vada a carico degli assicurati.

    Theoretisch müsste es korrekt sein, ma qualcosa stona - o no?
    VerfasserIbnatulbadia (458048) 01 Jul. 13, 15:06
    Kommentar
    Ich würde sagen:

    Il datore di lavoro si farà carico dell'intero deficit, evitando che pesi/vada a pesare sugli assicurati.

    Falls du lieber deine Version verwenden willst, dann gibt es für mich etwas merkwürdig mit "che vada a carico".

    Vielleicht besser: evitando che sia a carico.
    #1Verfasseralter83 (874078) 01 Jul. 13, 15:25
    Kommentar
    Vielen Dank, Alter, deine Version gefällt mir wesentlich besser!
    #2VerfasserIbnatulbadia (458048) 02 Jul. 13, 10:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt