Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    bells and whistles

    [Sprachw.][hum.][Redewendung][Brit.]
    Quellen
    This expression is common and useful in everyday English parlance to describe for example extra or sophisticated attributes of a device (or a service) in general, in slightly slang, tongue-in-cheek terms.
    Kommentar
    In Leo I see that "Weirauch, Glockengeläut und Messgewänder" is given as an equivalent. Is "W, G u M" a fixed and recognised idiomatic expression (rather than individual words) that serves a similar purpose? [if not, is there a Redewendung that does?]
    Verfasser Telegram Sam (790622) 21 Jul. 13, 16:39
    Kommentar
    Das mit dem Weihrauch kommt mir recht katholisch vor. Bei uns kenne ich diese Redewendung nicht.
    Ich würde eher für die modernere Variante "mit Blaulicht und Nebelhorn" plädieren.
    Oder vielleicht auch einfacher: "mit allem drum und dran".
    #1VerfasserHorst E (762087) 21 Jul. 13, 16:51
    Kommentar
    Ich würde die Finger von Blaulicht und Nebelhorn lassen, und "mit allem Pipapo", oder "mit allen Schikanen" vorschlagen.
    #2Verfasser Lady Grey (235863) 21 Jul. 13, 16:58
    Kommentar
    Mir sind auch die Weihrauch- und die Nebelhorn-Varianten nicht geläufig.


    Ergänzend zu Lady Greys Vorschlägen:

    mit allem Drum und Dran, mit allem Schnickschnack.

    Je nachdem, um was es sich handelt.
    #3Verfasser Fragezeichen (240970) 21 Jul. 13, 17:29
    Kommentar
    #4Verfasser no me bré (700807) 21 Jul. 13, 17:58
    Kommentar
    "bells and whistles" könnte man auch als "Extras" übersetzen. Mit "bells and whistles" sind ja Dinge gemeint, die nicht zum normalen Umfang gehören, sondern noch darüber hinausgehen (und evtl. überflüssig sind). "mit allem Drum und Dran" passt daher m. M. nicht so. "Schnickschnack" schon eher.
    #5Verfasser NaturalBornKieler (570913) 21 Jul. 13, 18:12
    Vorschlagbells & whistles
    Kommentar
    Mir gefällt Blaulich u. Nebelhorn rein gefühlsmäßig!!*** Vielleicht deswegen weil bells + whistles eher positiv (leicht ironisch) verstanden wird, dagegen Drum und Dran / Schnickschnack eher mit negativem Vorzeichen???

    *** im übertragenen Sinne auch auf eine Maschine zu verwenden, oder nur auf eine Dienstleistung ?
    #6Verfasser Telegram Sam (790622) 22 Jul. 13, 13:08
    Kommentar
    Da trügt Dich Dein Gefühl: die bells und whistles stammen ursprünglich von Maschinen, nicht Dienstleistungen, und haben nichts mit Alarmsignalen zu tun, sondern mit unnötigen aber angenehmen und/oder auffälligen Extras.

    Hier der Eintrag aus dem OED:
     
    "bells and whistles n. [as on a fairground organ] colloq. attractive additional features or trimmings, esp. in Computing.
    1977 Byte July 122/2 This simple circuit..even has a few outputs that can be used to provide user defined functions, such as enabling external devices or turning on bells and whistles.
    1983 Austral. Personal Computer Dec. 82/3, 1-2-3 has a full complement of the usual bells and whistles... Column widths can be varied, cells protected, screen split in two, models split, merged and printed.
    1984 Sunday Times 26 Aug. 49/1 There are more than 600 microsystems on the market so it is hardly surprising that the manufacturers have taken to hanging a few bells and whistles on to their machines to get them noticed." (Hervorhebung von mir)
    #7Verfasser Lady Grey (235863) 22 Jul. 13, 14:20
    Vorschlagbells & whistles
    Kommentar
    Haargenau!! Und wie wäre in diesem Zusammenhang die beste Übersetzung wobei es positiv gemeint wird (und mit Dienstleistungen - ich habe an Blaulicht gedacht - geschweige denn mit Religion (Rotlicht)nichts to tun hat)?? Wie gesagt kommen mir Drum und Dran sowie Schnickschnack eher ein bißchen abwertend vor.
    #8Verfasser Telegram Sam (790622) 22 Jul. 13, 17:46
    Kommentar
    Wenn du es positiver haben willst, könnte man noch sagen "mit allem Zipp und Zapp", "Goldkante", "Sahnehäubchen" etc. Aber meiner Ansicht nach wird mit "bells and whistles" auch leicht ironisch angedeutet, dass es sich um eher überflüssigen, pompösen Schnickschnack handelt.
    #9Verfasser NaturalBornKieler (570913) 22 Jul. 13, 22:04
    Vorschlagbells & whistles
    Kommentar
    Habe notiert, super. Ob positiv oder negativ auszulegen ist Ansichtssache. Ich (als Verkäufer) würde den Ausdruck eher als Plus verwenden, andere (Einkäufer!)vielleicht nicht. Auf jeden Fall sehr nützlich.
    >> Warum klappt bei mir die automatische Benachrichtung dauernd nicht, obwohl das Kästchen angekreutzt ist??? Was kostet die Bestechung um das zu realisieren?
    #10Verfasser Telegram Sam (790622) 23 Jul. 13, 12:51
    Kommentar
    Hast Du schon in Deinem Spam-Ordner nachgesehen?
    #11Verfasser Lady Grey (235863) 23 Jul. 13, 12:56
    Vorschlagbells &whistles
    Kommentar
    Leo als Spam? Never!! Nein, im Ordner ist nichts, sonst könnte ich die Webseite in die weiße Liste eintragen. Ich muß stattdessen dauernd nachschauen, ob was da ist.
    #12Verfasser Telegram Sam (790622) 23 Jul. 13, 17:50
    Vorschlagbells & whistles
    Quellen
    “… so it is hardly surprising that the manufacturers have taken to hanging a few bells and whistles on to their machines to get them noticed." (Hervorhebung von mir)

    Wenn du es positiver haben willst, könnte man noch sagen "mit allem Zipp und Zapp", "Goldkante", "Sahnehäubchen" etc. Aber meiner Ansicht nach wird mit "bells and whistles" auch leicht ironisch angedeutet, dass es sich um eher überflüssigen, pompösen Schnickschnack handelt.
    Kommentar
    Ich möchte gerne wissen, wie Du den obigen Satz bzw die Geschichte mit dem fairground Orgel genau übersetzen würdest!
    #13Verfasser Telegram Sam (790622) 25 Jul. 13, 18:53
    Kommentar
    Vorschlag:

    ... deshalb ist es kaum verwunderlich, dass die Hersteller dazu übergegangen sind, ihre Maschinen mit ein paar spektakulären Extras und attraktivem Schnickschnack aufzupeppen, um Aufmerksamkeit auf sie zu ziehen.
    #14Verfasser NaturalBornKieler (570913) 25 Jul. 13, 20:38
    Kommentar
    Habe notiert und werde bei der nächsten passenden Gelegenheit selber recyclen (Rechtschreibung fraglich?)
    #15Verfasser Telegram Sam (790622) 26 Jul. 13, 14:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt