•  
  • Betreff

    andare a trovare

    [Verb][Präp.][Süddeutschland]
    Quellen
    Könntet Ihr bitte übersetzen in passato prossimo und imperfetto:

    Mein Bruder hat mich besucht.

    Danke ganz herzlich im Voraus!
    VerfasserStrubb (772959) 08 Okt. 13, 20:17
    Kommentar
    Mio fratello [è venuto] / [veniva] a trovarmi / a farmi visita.
    Mio fratello [mi ha fatto] / [mi faceva] visita.

    Hier würde ich 'venire (nicht andare) a trovare' verwenden. Den Bedeutungsunterschied zwischen venire vs. andare empfinde ich ähnlich wie im Deutschen: Mein Bruder kam vs. ging mich besuchen.
    #1Verfassersonoro (836417) 08 Okt. 13, 20:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt