Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    mit Witz und Biss

    Sources
    ...weil Cäsar mit ihm seine autokratische Herrschaft mit Witz und Biss verteidigen will
    Authormabr (598108) 25 Oct 13, 02:13
    Sources
    ... cunning and force ...

    ... scheming and violence ...

    There are lots of good possibilities.
    Comment
    Rome has served us well in this translation.
    #1AuthorRobNYNY (242013) 25 Oct 13, 02:15
    Comment
    Sorry, I didn't give enough context. This is in reference to a letter of Caesar's. It refers to his rhetoric, not to his actions. So "force" and "violence" don't seem to fit. This is an idiom I'm not familiar with; I'm guessing that it calls for some less literal translation. Oder?

    Still, thanks for the quick response and the starting point.
    #2Authormabr (598108) 25 Oct 13, 02:20
    Comment
    Biss has nothing to do with force or violence; it's more like biting sarcasm. So here maybe: with wit and sarcasm
    #3Author dude (253248) 25 Oct 13, 02:27
    Sources
    Retranslations are always troublesome. What's the underlying Latin word?

    If it is a quotation from Julius Caesar, there must be a standard English translation.
    #4AuthorRobNYNY (242013) 25 Oct 13, 05:48
    Comment
    How do we know it's a translation from Latin? mabr only says it's a reference to one of Caesar's letters.
    #5Author dude (253248) 25 Oct 13, 06:07
    Comment
    Support #3 ("with wit and sarcasm")

    Der DUDEN erwähnt:

    "ihr beißender Witz
    sein Witz (Spott) macht vor nichts halt
    sein Witz hat Biss"
    #6Author MiMo (236780) 25 Oct 13, 08:29
    Comment
    Thanks to all. It's not from Caesar's letters but about them. "Witz und Biss" (exact quote) gets 30K Google hits, so I thought it was a fixed expression for which someone might come up with a similar fixed English expression that hadn't occurred to me. Absent that, "with biting wit" will do. More formally, of course, we might use the Latinate equivalent, "with mordant wit."
    #7Authormabr (598108) 25 Oct 13, 14:21
    Comment
    Biss geht in Richtung Schärfe, nicht Sarkasmus...
    #8AuthorH.B. (213580) 25 Oct 13, 14:31
    Comment
    support "with biting wit" - "bite" doesn't work for "Biss" here
    #9Authormikefm (760309) 25 Oct 13, 14:48
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt