Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    avoir beaucoup de mal à

    Quellen
    Sind das feststehende Redewendungen ?

    1.) avoir beaucoup de mal à
    (alles daransetzen zu)

    2.) Elle va se faire un sang d'encre
    (Sie wird keine ruhige Minute mehr haben)

    (Ich habe beides nicht im Langenscheidt gefunden.)
    Verfasser Franckribery (960819) 07 Nov. 13, 18:53
    Kommentar
    Feststehende Redewendungen, ja. Aber deine Übersetzungen passen nicht ganz:

    1) es schwierig finden, etwas zu tun
    2) sich Sorgen machen (au Québec: se faire du sang de cochon)
    #1Verfasser leloup54 (865959) 07 Nov. 13, 19:00
    Kommentar
    avoir beaucoup de mal à....
    große Mühe,Schwierigkeiten haben

    Ex. Il avait beaucoup de mal à trouver un logement bon marché
    #2Verfasser E.W.B. (883771) 07 Nov. 13, 19:10
    Kommentar
    "se faire un sang d'encre' habe ich noch nie gehört, wird wohl regional sein.
    #3VerfasserJosef-Joseph (324940) 08 Nov. 13, 10:51
    Kommentar
    Non, ce n'est pas régional, c'est synonyme de "se faire du mauvais sang" = sich Sorgen machen.
    #5Verfasser TheoD (392230) 08 Nov. 13, 10:57
    Kommentar
    se faire un sang d'encre : in großer Sorge sein, sehr besorgt sein.
    Expression familière assez courante partout en France.
    #6Verfasser Jans (909091) 08 Nov. 13, 10:58
    Kommentar
    Merci beaucoup !
    #7Verfasser Franckribery (960819) 08 Nov. 13, 12:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt