Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    "un peu de douceur dans ce monde de brutes" auf DE

    Betreff

    "un peu de douceur dans ce monde de brutes" auf DE

    [Redewendung]
    Quellen
    un peu de douceur dans ce monde de brutes.
    Kommentar
    steht schon etwas ähnlich auf Deutsch? und ist das sogar benutzt im Altag Sprache? Danke euch für Rückmelden!
    Verfasser Nizar78 (950728) 26 Nov. 13, 23:56
    Kommentar
    Il faudrait plus de contexte !

    Etwas mehr Sanftmut / Weichheit / Milde in dieser Welt der Rohlinge
    #1Verfasser E.W.B. (883771) 27 Nov. 13, 10:12
    Kommentar
    Vielleicht 'ein wenig mehr Nachsicht in dieser brutalen Welt' ...
    #3Verfasser Williams (893930) 27 Nov. 13, 12:16
    Kommentar
    Ja nach  Kontext   ggf. auch :

    Ein bisschem mehr Zärtlichkeit in dieser brutalen/harten Welt
    #4Verfasser no me bré (700807) 27 Nov. 13, 12:37
    Quellen
    Il y a quelques années de cela (presque 20!), une marque de chocolat nous avait séduit avec un joli slogan :"un peu de douceur dans un monde de brutes", légèrement modifié par la suite en "quelques grammes de finesse...". Cette phrase est devenue un tel "classique" dans la langue française, que le nombre de résultats google est effarant sur cette petite phrase, et même les anglophones en cherchent la traduction- c'est dire si elle faisait appel à un besoin profond de chacun d'entre nous!
    En savoir plus sur http://www.paperblog.fr/4178883/beaucoup-trop...
    http://www.paperblog.fr/4178883/beaucoup-trop...
    Kommentar
    steht schon etwas ähnlich auf Deutsch? und ist das sogar benutzt im Altag Sprache?

    Non, en allemand, ce slogan publicitaire n'est pas un "geflügeltes Wort" (das man im Altag benutzt) comme en France.

    Le problème, c'est qu'en allemand (et en anglais), il n'y a pas de mot comme "douceur" qui a ce double sens (douceur(s) = Süße/ Süßigkeiten vs. douceur = Sanftheit/ Milde / Zartheit/ ...) qui a fait le succès du slogan.
    #5Verfasser JosephineB (455714) 27 Nov. 13, 14:37
    Kommentar
    merci a tous!!
    #6Verfasser Nizar78 (950728) 27 Nov. 13, 22:14
    Kommentar
    Eine ähnliche "Karriere" wie die von Josephine B genannte hat im Deutschen der uralte Werbeslogan die süßeste Versuchung, seit es Schokolade gibt gemacht.
    ich weiß nicht mehr, für welches Produkt damit geworben wurde.
    Auf jeden Fall ist der Spruch so alt, dass man auf den ersten Seiten der Google-Suche die ursprüngliche Werbung nicht mehr findet.
    https://www.google.de/search?hl=de&as_q=&as_e...

    Nachtrag: Ich glaube, das war Milka-Schokolade.
    #7Verfasser neoparac (934585) 27 Nov. 13, 23:21
    Kommentar
    Es war Milka:
    die zarteste Versuchung, seit es Schokolade gibt ;)
    #8Verfasser Inka_13 (957732) 28 Nov. 13, 11:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt