Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    pasar las penas

    Fuente(s)
    Hallo Leute,

    wie kann man "pasar las penas" auf Deutsch sagen? Ich meine, etwa wie das Leid zu vergessen oder nicht mehr an etwas trauriges denken.
    "Él fue a un bar a beber para pasar las penas, después de haber sido despedido de su trabajo"

    Vielen Dank im Voraus
    Autor RoteRakete (929897) 27 Nov 13, 12:35
    Comentario
    Vorschläge:

    "Nachdem er seine Arbeit verloren hatte, ging er in eine Wirtschaft, um seinen Kummer wegzutrinken."

    oder härter/flapsiger/umgangssprachlicher:

    "Nachdem man ihn gefeuert hatte, ging er in eine Kneipe, um seinen Frust wegzusaufen."
    #1Autor naatsiilid (751628) 27 Nov 13, 12:49
    Comentario
    Auch : ... in eine Bar/ein Gasthaus/etc. um seinen Kummer zu ertränken.
    #2Autor no me bré (700807) 27 Nov 13, 12:50
    Comentario
    Und wenn er/sie sich nicht in einer Kneipe besäuft, sondern ins Fitness-Studio oder joggen geht, Pralinen frißt oder irgendetwas anderes tut, dann kann man z. B. auch sagen, dass er/sie das tut, um ...
    ... seine/ihre Sorgen/Schmerzen (bzw. seinen/ihren Kummer) zu verdrängen / zu vergessen / beiseite zu schieben
    #3Autor lisalaloca (488291) 27 Nov 13, 17:09
    Comentario
    #4Autor Doktor Faustus (397365) 27 Nov 13, 19:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­