•  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    寻求法律保护 追究法律责任

    Betreff

    寻求法律保护 追究法律责任

    Quellen
    Hallo,

    ich brauche euer Hilfe. Ich weiße nicht, wie man diesen Satz auf Deutsch Sprechen kann, "寻求法律保护 追究法律责任".

    Danke!
    Yi
    Verfassercyw0001 (969917) 01 Dez. 13, 21:04
    Kommentar
    把"寻求法律保护","追究法律责任"两个短语分别输入爱词霸词典如何? 尝试用 Google翻译 怎么样?鉴于若干在线词典,有一些网民建议翻译如下,rechtlichen/gesetzlichen Schutz suchen, rechtliche/gesetzliche Haftung untersuchen
    Google翻译说:Suchen Rechtsschutz, Die gesetzliche Haftung 其实由Google翻译提供的翻译促使一些网民把自己的相关建议修改成Rechtsschutz suchen,gesetzliche Haftung untersuchen
    #1Verfassernutzer31 (738141) 02 Dez. 13, 00:02
    VorschlagRechtsbehelfsbelehrung?
    Kommentar
    "Rechtsschutz suchen, gesetzliche Haftung untersuchen" ist aber genaugenommen auch kein Deutsch...

    Ist das aus einem Behördenschreiben oder was ist der Kontext?
    Behörden oder andere offizielle Stellen schreiben jedenfalls in Deutschland immer:

    "Rechtsbehelfsbelehrung

    Gegen diesen Bescheid kann innerhalb XXX [bestimmte Frist, z.B. innerhalb einer Woche] nach seiner Bekanntgabe entweder Widerspruch eingelegt oder unmittelbar Klage erhoben werden."

    Oder bei Produkten, Dienstleistungen etc. wird eine Information angegeben wie:
    "Es gelten die gesetzlichen Vorschriften zu ... / Mängelansprüche / ... Weitergehende Haftung / Garantieansprüche / ... ist / sind ausgeschlossen"

    oder stammt dein Satz aus einem ganz anderen Kontext?
    #2Verfasserpanda_baerski (929931) 02 Dez. 13, 11:33
    Kommentar
    dank euch, das hilft mir viel. Euer Chinesisch ist sehr gut!!!
    #3Verfassercyw0001 (969917) 02 Dez. 13, 11:41
    Kommentar
    zu den "寻求法律保护 追究法律责任" möchte ich nur als zwei Maßnahmen gegen Produktpiraterie beschreiben. aber leider kenne ich den Satz "寻求法律保护 追究法律责任" auf deutsch nicht ganz.

    warte auf euer Antwort.
    #4Verfassercyw0001 (969917) 02 Dez. 13, 11:46
    Kommentar
    从建议"Haftung"起本网民一直觉得这样的词不正确,而现在已经得出了结论,为翻译"法律责任"应该以"Haftpflicht"而取代"gesetzliche Haftung"。请参考LEO关于该词的条目。当然这只是在假定两个短语得分别翻译的条件下。也许第二短语可以比较明确地翻译成 die Frage nach Haftpflicht
    untersuchen/haftpflichtbezügliche Fragen untersuchen
    #5Verfassernutzer31 (738141) 02 Dez. 13, 22:24
    Quellen
    - Rechtliche Schritte prüfen (oder: Rechtliche Schritte einleiten)
    - Die Frage der Produkthaftung klären (oder: Fragen bezüglich der Haftplicht klären)
    Kommentar
    Die Übersetzung von Ree ist sehr genau, aber wenn du (CYW) es z.B. in einer Präsentation oder auf einem Begleitzettel schreiben willst, würde man im Deutschen eine etwas umständlichere Formulierung nehmen...


    Haftpflicht <>Produkthaftung

    "Haftpflicht" ist etwas allgemeiner, das bezieht auch Leute und deren Verhalten mit ein; "Produkthaftung" bezieht sich auf Schäden, die direkt durch das Produkt verursacht werden bzw. deren Folgen.

    Bei Produktpiraterie ist ja meistens die Produkthaftung (der ursprünglichen Herstellerfirma!) das Hauptproblem, denn wenn die schlecht nachgemachten Produkte versagen (z.B. in Autos) haftet erstmal die Firma, die das vermutlich hergestellt hat - nicht die, die es wirklich war, weil man sie nicht so leicht findet.
    #6Verfasserpanda_baerski (929931) 03 Dez. 13, 03:55
    Kommentar
    vielen Dank! schon viel von euch gelehrt!
    #7Verfassercyw0001 (969917) 03 Dez. 13, 08:57
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt