Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Bois raméal fragmenté (BRF)

    Quellen
    auf Englisch Ramial Chipped Wood (RCW)- aber auf Deutsch???
    Kommentar
    Gartentechnik:le nom donné à un mélange non-composté de résidus de broyage (fragmentation) de rameaux de bois (branches).
    Par extension, le terme « BRF » désigne aussi une technique culturale agricole innovante imaginée au Canada qui, par l'introduction du broyat dans la couche supérieure du sol ou en paillis, cherche à recréer un sol riche, aéré et riche en micro-organismes, comme on en trouve souvent en forêt.

    Hat jemand eine Ahnung, ob es auf Deutsch einen entsprechenden Ausdruck gibt? Vielen Dank!!!
    Verfasser Palmyre_1 (670007) 09 Dez. 13, 18:05
    Kommentar
    Ein feststehender Begriff ist anscheinend nicht auffindbar. Gefunden habe ich:
    fragmentiertes Ast-/Zweigholz
    Holzkompost
    Außerdem steht in einigen deutschen Texten die französ. Abkürzung BRF.
    #1Verfasser hannabi (554425) 09 Dez. 13, 18:46
    Kommentar

    Die Abk. BFR ist unter Landwirten in F sehr geläufig.

    Ein dementsprechender feststehender Ausdruck ist mir nicht bekannt.

    Das "fragmentierte" Zweigholz scheint mir ein bisschen zu hölzern :-)

    Vorschlag: zerkleinertes Zweigholz


    #2Verfasser cris70 (916259) 09 Dez. 13, 20:09
    Kommentar
    Google mal, ob der Begriff "Holzmulch" Deinen Erwartungen entspricht.
    "Holzmulch: geshreddertes Holz zum Abdecken von offenen Böden"
    http://www.ecorott.it/de/komposterden.html

    Oder bastle Dir was zusammen aus den diversen Übersetzungsversuchen bei Linguee http://www.linguee.com/english-german/search?...
    #3Verfasser neoparac (934585) 09 Dez. 13, 21:14
    Kommentar
    Gibt's hierzu schon einen neueren Stand bzw. Übersetzungsvorschlag?

    BRF ist hier in Frk. ein wichtiges Thema in allen Büchern zur Permakultur.
    De facto stimmt ja "fragmentiertes Ast-/Zweigholz" bzw. Zweigholzhechsel. Holzmulch trifft es nicht ganz, weil es ja eher um die Microorganismen der Verrottung von Grünholz als um Bodenabdeckung durch Holzhechsel geht.

    Neue Vorschläge oder gibt es nun schon einen festen Begriff in der dt. Fachliteratur?
    #4Verfasser Turquoise (793876) 14 Feb. 15, 12:11
    Kommentar
    #5Verfasser no me bré (700807) 14 Feb. 15, 12:41
    Kommentar
    Holzschnitzel sind halt aus dickem Holz, während BRF aus Ästen und Zweigen gemacht werden. Das ist wichtig für die Microorganismen und hier offenbar ein Unterschied.
    #6Verfasser Turquoise (793876) 14 Feb. 15, 14:51
    Quellen
    Kommentar
    ich tippe auf "Häkselholz" ev. auch "Schnittholz" oder "gehäkseltes Schnittholz" oder "zerkleinertes Schnittholz"

    (ich nehme an, "bois raméal" ist Schnittholz)
    #7Verfasser Shoshi (467080) 15 Feb. 15, 07:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt