•  
  • Betreff

    pesce bianco/pesce azzurro

    [Kochk.][Redewendung]
    Quellen
    l'acciuga è un pesce azzurro, la sogliola è un pesce bianco
    Kommentar
    Hallo! Wo sind die Küchenspezialisten unter uns :)! Ich suche die kulinarischen Fachbegriffe für diese beiden Fischarten. "Weißfisch" und "Blaufisch" scheint mir im Deutschen etwas anderes zu sein...
    Verfasserminollo (753709) 14 Jan. 14, 08:14
    Quellen
    Kommentar
    Kein Küchenspezialist, aber trotzdem:

    Pesce azzurro: Fettfisch
    Pesce bianco: Weißfisch
    #1Verfassersirio60 (671293) 14 Jan. 14, 08:24
    Vorschlagpesce bianco/weißfleischiger Fisch
    Kommentar
    Zum pesce azzurro hat sirio alles Erforderliche gesagt. Aber Weißfisch ist nicht "pesce bianco".

    Im Deutschen ist "Weißfisch" die Bezeichnung für eine Gruppe als Speisefische minderwertiger Süßwasserfische.
    http://de.wikipedia.org/wiki/Wei%C3%9Ffisch

    Im Italienischen gibt es dafür allenfalls den etwas exotischen Begriff "leuciscino"
    https://it.lingostudy.de/exec/SID_6jd2ED8ZbkW...

    Ein verbreiteter Weißfisch ist der "leucisco", zu Deutch "Hasel"
    https://it.lingostudy.de/exec/SID_6jd2ED8ZbkW...

    Im Italienischen ist "pesce bianco" eine Sammelbezeichnung für hochwertige Fische wie Seezunge, Dorade, Seebarsch und Wolfsbarsch mit hellem und vor allem - anders als beim Fettfisch - fettarmem Fleisch.
    http://www.frescopesce.it/il-pesce-bianco/

    Als brauchbare deutsche Entsprechung könnte man dazu "weißfleischiger Fisch" sagen.
    #2Verfassernassovio (70983) 18 Jan. 14, 14:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt