•  
  • Betreff

    ir a buscar

    Quellen
    Auszug aus einem spanischsprachigen, südamerikanischen Text:
    Kommentar
    El hecho de que la gente que vive en estas zonas de la Amazonía no tiene las defensas contra una serie de enfermedades, que tienen los que van a buscarlos alegremente.

    Wie ist dieser Schlußsatz bitte zu verstehen?

    Ich kenne "buscar" nur in der Bedeutung von "suchen" oder "aufsuchen" und in der "ir a buscar" Wendung nur in der von "abholen". Sinngemäß müßte man es hier wohl mit "besuchen" übersetzen, aber ich bin mir nicht sicher.
    VerfasserBilborino (972126) 05 Feb. 14, 18:37
    Kommentar
    ... haben keine Abwehrstoffe gegen die Krankheiten, die diejenigen haben, die sie leichtfertig suchen gehen/aufsuchen.
    #1Verfasserno me bré (700807) 05 Feb. 14, 18:51
    Kommentar
    "ir a buscar" heißt wörtlich: "etwas/jemanden suchen/aufsuchen gehen".

    Hier soll vermutlich zum Ausdruck gebracht werden, dass es nicht als rücksichtsvoll empfunden wird, wenn diejenigen, die so lustig, fröhlich, und unaufgefordert/uneingeladen/ungebeten die Einheimischen (früher mal "Naturvölker" genannt) "besuchen" (aufsuchen), dadurch vollkommen gedanken- und rücksichtslos ungehemmt Krankheitserreger "importieren", gegen welche die "besuchten" Menschen nicht immun sind und somit an "simplen" Erkältungen sterben müssen, was nicht passieren würde, wenn diese unerbetenen "Aufsuchungen" nicht erfolgen würden.
    Für Tiere gibt es dafür Tierschutzgesetze, die gern respektiert werden. Aber für Menschen ...
    #2Verfasserlisalaloca (488291) 05 Feb. 14, 18:56
    Vorschlag... die sie leichtfertig aufsuchen.
    Kommentar
    an #1
    Ah, so macht der Satz für mich nun auch mehr Sinn! Ich hing zu sehr an der Bedeutung von fröhlich, was "alegremente" betrifft, und wußte nicht, dass es auch leichtfertig/-sinnig bedeuten kann.

    Danke!
    #3VerfasserBilborino (972126) 05 Feb. 14, 19:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt