Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Caripela

    Quellen
    Wie sagt man das auf Deutsch?
    Kommentar
    Danke
    Verfasser oscar1 (471590) 28 Jun. 14, 22:42
    Kommentar
    Caripela : Gesicht (lunfardo, Argentinien)
    #1Verfasser Liroth (757083) 28 Jun. 14, 22:51
    Vorschlag...
    Quellen
    Ok, und das Wort auf Deutsch?
    #2Verfasser oscar1 (471590) 29 Jun. 14, 15:33
    Quellen
    caripela.
    I.1.f. Ar, Ur. Cara, rostro de una persona, especialmente cuando es desagradable, sin atractivo o refleja un estado anímico de abatimiento. pop.


    Diccionario de americanismos © 2010
    Asociación de Academias de la Lengua Española © Todos los derechos reservados
    Kommentar
    Mögliche Äquivalente: Miene, Schnute, Visage.
    #3Verfasser vlad (419882) 29 Jun. 14, 16:21
    Kommentar
    Oder ganz ordinär: Fresse
    #4Verfasser neoparac (934585) 29 Jun. 14, 17:07
    Kommentar

    "Visage" ist ein abfälliges Wort für Gesicht, am besten bekannt in der Kombination "Verbrechervisage". Jemand mit einer Visage sieht nie gut aus. Dieses Wort scheint ganz gut zu dem von Vlad angeführten Wörterbucheintrag zu passen.


    "Miene" ist allgemein ein Gesichtsausdruck, wobei die "gute Miene (zum bösen Spiel)" geläufig ist, oder "keine Miene verziehen".

    "Schnute", häufig auch "Schnütchen" ist ein kokettierend-unzufriedener Gesichtsausdruck, mit dem man (frau!) seinen (ihren!) Willen durchsetzen möchte; vergleichbar dem Schmollmund.

    Weiter fällt mir "Fratze" ein: Das ist wieder ein Gesichtsausdruck, zu dem sich ein ganz normales Gesicht verziehen kann, wenn die finsteren Seiten der Persönlichkeit zum Vorschein kommen, Hass, Grausamkeit, Mordlust, Freude daran, jemanden zu quälen ...

    #5Verfasser naatsiilid (751628) 29 Jun. 14, 17:15
    Kommentar
    Ergänzend zu #2:

    Diccionario Clarín:

    caripela f coloquial Cara: No sabés la caripela que puso cuando le dije que renunciaba. / Los policías lo mandaron preso por portación de caripela.
    http://www.clarin.com/diccionario
    #6Verfasser vlad (419882) 29 Jun. 14, 17:15
    Kommentar
    "Visage" und "Fresse" sind auch mir als erstes eingefallen ...
    #7Verfasser no me bré (700807) 29 Jun. 14, 18:45
    Quellen
    http://www.duden.de/suchen/dudenonline/grimasse
    "Substantiv, feminin - [bewusst] verzerrtes Gesicht, das etwas Bestimmtes, eine momentane Haltung o. Ä. zum Ausdruck bringt"
    Kommentar
    Ergänzung zu den Gesichtsausdrücken:
    "Grimasse" (dazu das Verb "grimassieren"; dazu wiederum auch "ein Gesicht schneiden", "eine Fratze schneiden", "ein Gesicht machen" etc.)

    Vlads Ergänzung in Nr. 6 lenkt ja nun mehr Richtung veränderlichem Gesichtsausdruck anstelle der ständigen Gesichtscharakteristik (eine "Visage" oder eine "Fresse" bezeichnen dauerhaft unsympathische Gesichtszüge, während eine "Grimasse" oder eine "Fratze" temporäre Gesichtsausdrücke sind).
    #8Verfasser naatsiilid (751628) 29 Jun. 14, 23:29
    Kommentar
    ergänzend: eine Fratze kann auch eine Maske im Sinne einer fertigen aufsetzbaren Maske wie bei Karneval in Deutschland sein.
    #9VerfasserIrmelina (847475) 30 Jun. 14, 14:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt