Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Französisch gesucht

    Wie nennt man Stinkekäse auf Französisch ?

    Betreff

    Wie nennt man Stinkekäse auf Französisch ?

    [Eigenname]
    Quellen
    Hallo Ihr lieben. Ich habe herausgefunden das jeder Übersetzer im Internet, Eigennamen wie zum Beispiel den Deutschen Begriff "Stinkekäse" nicht korrekt in die andere Sprache übersetzen. Sie übersetzen keine Eigenwörter, sondern einfach falsche Begriffe in Form von zwei oder sogar drei Wörtern. Ich dagegen bin überzeugt das jede Sprache dafür ein einzelnes Eigenwort hat.

    In Deutschland sagt man Stinkekäse, in den Niederlanden Stinkkaas, doch wie sagt man dazu in Frankreich?

    Würde mich sehr über Antworten von Franzosen und Französinnen freuen, oder professionell Französisch sprechenden Leuten :)

    Danke für eure Aufmerksamkeit. Das ist auch keine Scherzfrage, es interessiert mich einfach nur :)


    Euer Johannes.
    Verfasser Shizomania (947998) 10 Jul. 14, 09:39
    Kommentar
    "Stinkekäse" ein Eigenname?

    Als Stinkkäse, Stinkekäse oder Stinkerkäse wird umgangssprachlich ein Käse bezeichnet, der einen sehr starken und manchen Nasen unangenehmen Geruch aufweist.
    http://de.wikipedia.org/wiki/Stinkk%C3%A4se

    = fromage qui pue
    #1Verfasser JosephineB (455714) 10 Jul. 14, 10:25
    Kommentar
    La France doit avoir trop de respect pour ses fromages pour inventer un terme générique correspondant à "Stinkkäse" ;-)

    La traduction de JosephineB est la seule qui me paraisse adéquate, mais ce n'est pas un "Eigenname".

    Dans la tradition fromagère, on pensera immédiatement au "Munster", fromage alsacien.
    #2Verfasser janvier (253084) 10 Jul. 14, 11:47
    Kommentar
    Na ja, wenn man es etwas politisch-korrekter ausdrücken möchte, würde man sagen: c'est un fromage qui a du caractère...
    #3Verfasser Williams (893930) 10 Jul. 14, 12:15
    Kommentar
    On pourrait aussi parler de fromages "aux arômes intenses".

    Légèrement hors sujet : le Munster, c'est un bon exemple, mais je trouve que même un camembert ne doit pas être sous-estimé quand il est bien fait ;o)
    #4VerfasserKlorix (452858) 10 Jul. 14, 14:00
    Quellen

    La France est connue dans le monde pour être "le pays du fromage qui pue". En effet, le pays possède un patrimoine culinaire riche en fromages forts, caractérisés par leurs odeurs puissantes. L'époisses, fromage emblématique de la Bourgogne, est l'un de ceux-là. Ce fromage se révèle être particulièrement délicieux bien qu'il sente très mauvais.
    http://www.m6.fr/emission-100_mag/videos/1131...

    Kommentar


    #3 & #4
    N'ayons pas peur des "fromages qui puent".
    #5Verfasser JosephineB (455714) 10 Jul. 14, 14:22
    Quellen
    "Comme on n'a pas de fromages qui puent
    Ils s'accomodent d'un vieux cheddar"

    Linda Lemay - Les maudits Français
    Kommentar
    Le maroilles n'est pas mal non plus...
    #6Verfasser TheoD (392230) 10 Jul. 14, 14:31
    Kommentar
    Le maroilles n'est pas mal non plus... Et l’époisses alors !

    Dans le lien en #5, ils donnent une recette avec de l’époisses qui doit être "aux petits oignons", je vais l'essayer !
    #7Verfasser JosephineB (455714) 10 Jul. 14, 14:43
    Kommentar
    L'époisses faisait fuir les clients dès qu'on ouvrait le réfrigérateur à fromages - il faut dire que c'était à Londres, dans un magasin de spécialités françaises où nous vendions essentiellement... des pâtisseries ;-)

    Quant au maroilles, on nous le servait au petit déjeuner pendant les vendanges en Champagne. J'en garde un souvenir ému...
    #8Verfasser TheoD (392230) 10 Jul. 14, 14:49
    Kommentar
    "Stinkekäse"ist ein Kompositum, ein zusammengesetztes Wort, und im Französischen kann man nicht wie im Deutschen Komposita bilden, vgl. z.B. auch dt. "Waschmaschine" und frz. "machine à laver". Sprich: man braucht im Französischen bisweilen mehr Wörter als im Deutschen. Das liegt nicht am Unvermögen der Übersetzer sondern an den unterschiedlichen Möglichkeiten der beiden Sprachen.
    #9Verfasserfrollein_es (1013883) 10 Jul. 14, 15:18
    Quellen
    Kommentar

    Un bon carré de herve, ça pue aussi!
    #10Verfasser CAFOUNIETTE (977835) 10 Jul. 14, 18:13
    Kommentar
    Alles klar, Shizomania?
    #11Verfasser Rancher (765653) 10 Jul. 14, 18:37
    Kommentar
    Bei uns heißt der Limburger ...
    #12Verfasser no me bré (700807) 10 Jul. 14, 18:38
    Kommentar
    Ja, genau, no me bré! Und guck mal, was Wiki dazu sagt:

    "... und wird häufig als „Stinkekäse“ abgelehnt. Seine Liebhaber schätzen dagegen den sehr aromatischen und würzigen Geschmack."

    #13Verfasser CAFOUNIETTE (977835) 10 Jul. 14, 18:47
    Kommentar
    Fromage qui pue ?

    Connais pas.
    (Encore un truc qui nous vient des Yankees).
    ;-)

    Au pire, fromage qui sent fort.

    Un fromage est toujours un délice ...

    PS : Vive les fromages au lait cru.
    A bas les fromages au lait pasteurisé.

    #14Verfasser Isabelle. (609042) 10 Jul. 14, 19:17
    Kommentar
    Fromage aux arômes intenses -> ne oonvient pas ici.

    Un fromage qui sent fort #14/qui a de l'odeur.

    Dans le lien ci-dessous, on parle de saveur forte, de fromage à saveur forte.

    http://www.xavier.fr/Les-7-Saveurs-du-Fromage
    #15Verfasser sylt75 (901838) 10 Jul. 14, 20:01
    Vorschlagun fromage puant
    Kommentar
    Die Franzosen sprechen gerne von einem "camenbert puant" und dazu lachen sie viel, natürlich wegen des Widerspruchs "stinkend, aber auch so lecker".
    #16Verfasser Lubertrand (693741) 11 Jul. 14, 01:13
    Kommentar
    juste pour compléter la liste des "fromages qui puent" je propose un bon "Handkäs" bien mûr. Mit einem Äppler.
    :-)
    #17Verfasser leloup54 (865959) 11 Jul. 14, 01:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt