Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    qualité de...

    Quellen
    Hallo dear all,

    wie sagt man auf Deutsch "les qualités de rigueur, de disponibilité, de sérieux ainsi que la compétence professionnelle"

    Danke schön
    Verfasserandrynaf (1018144) 22 Jul. 14, 21:37
    Kommentar
    Auf was bezieht sich das ? Davon hängt u.a. ab, wie z.B. Siehe Wörterbuch: rigueur in diesem Zusammenhang übersetzt werden muss ...

    Ansonsten evtl., je nach Kontext : ... die Qualitäten ..., (der) Verfügbarkeit, (der) Ernsthaftigkeit und auch der professionellen/fachlichen Kompetenz.

    #1Verfasser no me bré (700807) 22 Jul. 14, 21:56
    Kommentar
    rigueur in diesem Zusammenhang wohl "Genauigkeit" oder "Gründlichkeit".
    #2Verfassernat7 (481053) 22 Jul. 14, 22:20
    Kommentar
    (aber evtl. Umformulierung in Betracht ziehen, im Deutschen eher keine Substantive: "müssen exakt, verfügbar, zuverlässig sein"?)
    #3Verfassernat7 (481053) 22 Jul. 14, 22:22
    Kommentar
    les qualités de rigueur (= die geforderten Eigenschaften/Fähigkeiten) sind la disponibilité, le sérieux ainsi que la compétence professionnelle

    So verstehe ich das wenigsten

    Ich glaube, andrynaf hat die einzelnen Begriffe nur aneinander gereiht und es geht hier nicht um einen zusammenhängenden Satz.
    #4Verfasser Moi Gab (456541) 22 Jul. 14, 23:07
    Kommentar
    Es bezieht sich auf eine Praktikumbescheinigung. Der Satz ist genauso geschrieben. Danke nochmal
    #5Verfasserandrynaf (1018144) 08 Aug. 14, 08:12
    Kommentar
    wie sagt man auf Deutsch... 

    Herr/Frau X war gründlich, anpassungsfähig, verlässlich und hatte gute berufliche Kenntnisse...

    qualité de rigueur ist nicht unbedingt als extrem positiv aufzufassen...

    #6Verfasser armandeau (942977) 08 Aug. 14, 11:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt