Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    ins Wasser fallen

    Fuente(s)
    Gibt es eine adäquate Aussage in Spanisch zu "ins Wasser fallen". Beispiel die Feier wird ins Wasser fallen, seis nun weils regnet oder ein Anlass nicht stattfinden kann?
    AutorJoanet (1003667) 09 Sep 14, 12:32
    Comentario
    http://dix.osola.com/index.php
    die geplante Veranstaltung ist ins Wasser fallen - no tendrá lugar
    die geplante Veranstaltung ist ins Wasser fallen - se suprimió
    ins Wasser fallen [Pläne] - todo se quedó en agua de borrajas
    ins Wasser fallen [Pläne] - todo se volvió agua de borrajas


    http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=ins+Was...
    ins Wasser fallen fig (nicht stattfinden) - no tener lugar
    ins Wasser fallen (nicht stattfinden) fam Idiom - cancelar(se)
    ins Wasser fallen (nicht stattfinden) fam Idiom - anular(se)
    #1Autorno me bré (700807) 09 Sep 14, 13:25
    Vorschlagpincharse [col.]
    Fuente(s)
    La fiesta se pinchó.

    pinchar.
    (De punchar, infl. por picar)
    8. intr. coloq. Dicho de una empresa o proyecto, o de una persona o equipo: Fracasar en el desempeño de su función o actividad. El estreno pinchó. La oposición pinchó en el debate parlamentario.
    http://lema.rae.es/drae/?val=pincharse

    pudrirse.
    I.1.pron. Ar. Tener algo mal fin, fracasar. pop + cult → espon.
    http://lema.rae.es/damer/?key=podrirse

    La fiesta se pudrió.
    Comentario
    In Argentinien kenne ich das pronominal (se pinchó). Bei pudrirse ist es zweideutig, denn die Feier kann einfach ausgefallen sein, oder - wortwörtlich - irgendwann verdorben werden.
    #2AutorDoktor Faustus (397365) 09 Sep 14, 14:02
    Comentario
    Muchas gracias - me he ayudado :-)
    #3AutorJoanet (1003667) 09 Sep 14, 14:16
    Comentario
    :-) Ich vermute, Du meinst "me has ayudado", Joanet. Oder hast Du Dir tatsächlich (schon) selbst geholfen gehabt?
    #4Autorlisalaloca (488291) 09 Sep 14, 14:22
    Comentario
    ja und nein. Ich habs anders formuliert. Flexibilität ist alles! ;-) Aber du hast schon recht, ich wollte schreiben "es hat mir geholfen".
    #5AutorJoanet (1003667) 09 Sep 14, 14:44
    Fuente(s)
    irse a ~.

    1. loc. verb. Mar. Dicho de una embarcación o de otro objeto flotante: Hundirse en el agua.

    2. loc. verb. coloq. Dicho de un intento u otra cosa: malograrse.
    Comentario
    Oder, um die Verbindung zum Wasser zu behalten:

    La fiesta se irá a pique.
    #6Autorpicarolet (347031) 09 Sep 14, 15:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂