Kommentar | Vielen Dank für die zahlreichen Antworten auf meine Frage, insbesondere an Pedroski (inkl. dennylv im anderen Forum) sowie an ree_0!
Ich muss gestehen, dass ich die Redewendung, die wahrscheinlich ein Dialekt-Ausdruck aus einer Region in Sichuan ist und darüber hinaus praktisch unbekannt ist, immer noch nicht vollständig verstehe.
Logisch erscheinen mir zwar die einzelnen Elemente 神、三、二、挂 zu sein, jedoch nicht das Zusammenspiel im gesamten Ausdruck 三神不挂二神, eingeschlossen die Grammatik.
神 würde sich den Antworten zufolge mit "Geistesgegenwart" in Verbindung bringen lassen. 走神 oder 失神 als Beispiele für Abwandlungen hiervon beschreiben dann eine "Geistesabwesenheit".
Die Zahlen 二、三 könnten einerseits eine unbestimmte Zahl bedeuten (ähnlich wie 三、四 in 不三不四 oder 七、八 in 乱七八糟) oder aber das Gegenteil von 一 (wie etwa in 三心二意 als Gegenteil von 一心一意). Oder aber sie haben eine andere, vielleicht kosmologische Bedeutung.
挂 schließlich im der Bedeutung von 牵挂 oder 挂念 könnte mit "sich Sorgen machen", "besorgt sein", "denken an" übersetzt werden.
Nun könnte man versuchen, die einzelnen Teile zusammenzufügen:
1) 三神二神 wäre eine Bildung ähnlich wie 三心二意 und würde den Zustand mangelnder geistiger Konzentration bezeichnen. Da aber 神 zweimal auftritt, wäre diese Konstruktion etwas merkwürdig, jedoch grammatikalisch logisch. Das Gegenteil von 三神二神 wäre dann 一神 (existiert aber nicht).
2) 三神二神不挂 wäre eine Konstruktion Subjekt-Prädikat (主语-谓语) und könnte übersetzt werden mit "nicht konzentriert sein". 三神二神 wäre eine Art von Aufzählung und würde den Zustand des nicht konzentrierten Geistes bezeichnen, während 不挂 die Selbstreflexion über diesen Zustand wäre, so etwa in der Art: "Ich mache mir keine Sorgen darüber, dass ich nicht konzentriert bin." Auch diese Konstruktion wäre grammatikalisch logisch, wenn auch inhaltlich etwas gewunden.
3) 三神不挂二神 ist die Konstruktion wie sie im erwähnten Buch vorkommt. 三神 müsste das Subjekt sein (主语), 不挂 das Prädikat (谓语) und 二神 das Objekt (宾语). Was ist jedoch der Sinn dieses Satzes? Macht sich der 3. Geist keine Sorgen um den 2. Geist? Wieso heisst es nicht 二神不挂三神? Was steckt hinter den Bildungen 三神 und 二神? Könnte es sein, dass 三神 der Mensch selbst ist und 二神 der geteilte Geist und dass somit der Mensch sich keine Sorgen macht, dass sein Geist geteilt ist? Könnte es sein, dass 一、二、三 hier Himmel, Himmel und Erde, Himmel, Erde und Mensch bedeuten? |
---|