Kommentar | horse of horror, nightmare mare, hellhorse, evil horse, horse out of hell klingen gut, gute Idee, aber die Verniedlichung, "chen", fällt da wohl weg.
<<<I call my dog a devil dog when he misbehaves - maybe devil horse would suffice? or nightmare nag?<br/>Yes, devil dog, something like "Höllen-Hund" (Captain Haddock saying it, "Tim & Struppi", "Rin Tin Tin") works fine.
Eine Übersetzung für "Pferdchen" gibt es wohl nicht, nur wohl etwas in die Richtung gehendes, etwa "foal", "pony".
Wunderbar, vielen Dank für die Anregungen.
|
---|