Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    bemused smirk

    Quellen
    "She watches me with a bemused smirk on her face".


    Immer wieder stelle ich fest, dass ich "bemused" an vielen Stellen eher mit so etwas wie "amüsiert/überrascht" übersetzen würde, als mit dem üblichen "irritiert/verwirrt".
    Liege ich damit komplett falsch, oder sieht das jemand ähnlich?
    Verfasser demomaseinetante (1048149) 27 Mai 15, 12:12
    Quellen
    Synonyme: bewildered, confused, puzzled, perplexed, baffled, stumped, mystified ...

    http://www.oxforddictionaries.com/definition/...
    Kommentar
    amüsiert ist hier ein falscher Freund wegen der klanglichen Ähnlichkeit.

    Gegen überrascht ist nichts einzuwenden.
    #1Verfassercodero (790632) 27 Mai 15, 12:16
    Kommentar
    M. E. passt hier auch "(leicht) verdutzt" oder "verdattert"

    (falls diese Wörter überhaupt noch jemand kennt ...)
    #2Verfasser Woody 1 (455616) 27 Mai 15, 12:19
    Kommentar
    #2 - so kann man aus der Wäsche schauen, falls diese Phrase noch jemand kennt.
    #3Verfassercodero (790632) 27 Mai 15, 12:24
    Kommentar
    (leicht) verdutzt aus der Wäsche schauen - ja, noch ist der Ausdruck bekannt ...
    :-)
    #4Verfasser no me bré (700807) 27 Mai 15, 12:38
    Kommentar
    ... jedoch ist 'aus der Wäsche schauen' hier nicht so geeignet (meine ich, trotz fehlendem Kontext).
    #5VerfasserBraunbärin (757733) 27 Mai 15, 13:55
    Kommentar
    Alles klar, vielen Dank euch allen!
    #6Verfasser demomaseinetante (1048149) 27 Mai 15, 16:02
    Kommentar
    You are being somewhat misled -- there is what bemused means and what it is often taken to mean / how it is used. You are probably right thinking it means amüsiert in the context you've seen it. Many English speakers think it means something like "detached amusement" and use it accordingly, creating problems similar to uses of non-plussed.

    A source: http://afterdeadline.blogs.nytimes.com/2008/1...
    #7Verfasser Lonelobo (595126) 27 Mai 15, 16:08
    Kommentar
    in Richtung belächelndes (spottendes) Grinsen
    #8Verfassernoli (489500) 27 Mai 15, 16:42
    Kommentar
    I find 'bemused smirk' contradictory. A smirk to my mind is a triumphal smile, and if you're bemused, you would hardly display emotions of triumph.
    #9Verfasser escoville (237761) 27 Mai 15, 17:09
    Kommentar
    bemused - etwas erscheint bemutleidenswert (wenn es so ein Wort gibt) oder vlt lächerlich
    #10Verfassernoli (489500) 27 Mai 15, 17:20
    Kommentar
    there is what bemused means and what it is often taken to mean / how it is used.

    In a perfect world, there should be no such difference. In essence, a word's meaning is determined by how it's used. If common (and careful) usage points one way, dictionaries will not ignore it.
    If, on the other hand, people unfamiliar with a certain expression use it differently, it may eventually lead to a permanent change (but should perhaps not be encouraged right away).
    #11Verfassercodero (790632) 27 Mai 15, 17:22
    Kommentar
    oops bemitleidenswert
    #12Verfassernoli (489500) 27 Mai 15, 17:28
    Kommentar
    codero is enunciating the Humpty Dumpty* theory of semantics. It is not conducive to communication.

    *See 'Through the Looking Glass':

    "When I use a word it means just what I choose it to mean — neither more nor less."

    (Alice has just objected that Humpty has used 'glory' to mean 'a nice knock-down argument', which, she insists, it doesn't.)
    #13Verfasser escoville (237761) 27 Mai 15, 17:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt