•  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    floor stripper / mob solution on floor /

    Betreff

    floor stripper / mob solution on floor /

    [Tech.]
    Quellen
    Antistatic floor stripper
    Mob solution on floor and reapply to keep floor wet for 15 minutes.
    [...]
    Pick up with wet vacuum or mop.
    Kommentar
    Es geht hier um ein Mittel, um Lacke vom Boden zu entfernen. Allerdings frage ich mich, wie man erstens das im Deutschen nennen kann - "Bodenlackentferner?" - und zweitens, wie man den Satz aus der Anweisung formulieren kann. Hat jemand einen Vorschlag? Danke im Voraus.

    Versuch meinerseits: "Antistatischer Bodenlackentfernen: Wischen Sie den Boden mit der Lösung und wiederholen Sie den Vorgang, um den Boden für 15 Minuten nass zu halten. [...] Entfernen Sie den Schmutz mittels eines Nassstaubsaugers oder Wischmopps."
    Verfassersissi74 (883781) 20 Jul. 15, 14:25
    Kommentar
    Ich glaube kaum, dass Dein Zeug beliebige Lacke entfernen kann.
    #1VerfasserHarald (dede) [de] (370386) 20 Jul. 15, 14:40
    Kommentar
    Fußbodenbeize

    Auf den Boden (mit einem Lappen/Feudel) auftragen
    #2VerfasserB.L.Z. Bubb (601295) 20 Jul. 15, 14:41
    Kommentar
    to mop (nicht 'mob')

    #3VerfasserBraunbärin (757733) 20 Jul. 15, 17:44
    Kommentar
    Evtl.: Mehrfach auftragen, um ein Trocknen zu verhindern. Der Boden sollte 15 min feucht gehalten werden.
    #4VerfasserQual der Wal (877524) 21 Jul. 15, 11:03
    Kommentar
    You get a bunch of nasty gangstas, liquidise them thoroughly in a blender and apply to a member of the Chippendales. Hey presto, a mobbed floor stripper!
    Sorry, I'm having a surreal morning ;)
    #5Verfasserlaalaa (238508) 21 Jul. 15, 11:46
    Kommentar
    Dein Mittel wäre deutsch wohl "Abbeizer" oder "Ablaugemittel" - den Unterschied verstehe ich selbst nicht so recht. Schau Dir mal diese Webseite an, da gibt es beides, mitsamt Erklärung: http://www.lanit.ch/
    #6VerfasserOedipa (676921) 21 Jul. 15, 12:22
    Kommentar
    Beize: Jedwede chemische Oberflächenbehandlung, sehr oft speziell das Entfernen von störenden Schichten ("abbeizen"), oft auch die chemische Vorbehandlung für folgende Bearbeitungen der Oberfläche.
    Lauge: Speziell Laugen (PH-Wert im alkalischen Bereich)

    stripper: Es wird etwas entfernt.

    Das "antistatic" ist in diesem Kontext keinesfalls ein Adjektiv!
    Vielmehr weist es auf Zugehörigkeit zu (und die Funktion innerhalb) einer Produktserie hin.
    #7VerfasserHarald (dede) [de] (370386) 21 Jul. 15, 13:00
    Kommentar
    I don't think this product is supposed to remove "Lacke" from your floor.
    Rather a "Versiegelungs/Politur-Entferner" for vinyl floor coverings, only then would the "antistatic" bit make sense.
    #8Verfasserlaalaa (238508) 21 Jul. 15, 14:25
    Kommentar
    Ja.
    Insbesondere dürfte es um die Entfernung von alten/erneuerungsbedürftigen Antistatik-Beschichtungen gehen.

    Schon evtl. (unsachgemäß) aufgetragene Fremdschichten wie Bohnerwachs oder "Beigaben" aus Geschirrspülern oder Waschpulver werden (je nach deren spezifischen Eigenschaften) ein Problem sein.

    An Lacke und Farben ist gar nicht zu denken.
    #9VerfasserHarald (dede) [de] (370386) 21 Jul. 15, 14:50
    Kommentar
    re #5 : :-))
    #10Verfasserno me bré (700807) 21 Jul. 15, 17:47
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt