Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Ordnungsdienste im Klassenzimmer - z.B. Klassenbuchdienst

    Betreff

    Ordnungsdienste im Klassenzimmer - z.B. Klassenbuchdienst

    [Substantiv]
    Quellen
    Klassenbuchdienst
    Kommentar
    Ich suche für die folgenden Begriffe die entsprechenden Übersetzungen ins Englische ... falls es adequate Übersetzungen gibt

    Austeildienst
    Kehrdienst
    Hofdienst
    Klassenbuchdienst
    Pflanzendienst
    Stuhldienst
    Hausaufgabendienst
    Tierpflegedienst

    Ich freue mich über eure Hilfe ... und sicher viele meiner Lehrerkollegen auch
    Verfasser ehrcic (1096242) 17 Aug. 15, 13:31
    Kommentar
    duty?
    #1Verfassernoli (489500) 17 Aug. 15, 13:53
    Kommentar
    Entsprechend dann

    handout duty?
    #2Verfasser ehrcic (1096242) 17 Aug. 15, 14:00
    Quellen
    Kommentar
    When I was at school, the word "monitor" was used, e.g. book monitor etc., though I've no idea how widespread its use still is. However, the UK company in the link above offers, for example, badges for a book monitor and a cyber monitor.
    #3Verfasser Spike BE (535528) 17 Aug. 15, 14:11
    Kommentar
    maybe "classroom jobs/duties"
    for the main heading. For the individual tasks I would just provide a short description such as:
    handouts
    sweeping
    plants
    (taking care of) animals
    etc.

    I think this is a case where German uses nouns to describe these activities and English doesn't. We had "hall monitors" in school, but 'monitor' refers to the person doing some task, not the task itself.
    #4Verfasser wupper (354075) 17 Aug. 15, 15:00
    Kommentar
    Nebenfrage : Ginge hier auch "chore(s)", oder ist das untrennbar mit Haus und Hof verbunden ?
    #5Verfasser no me bré (700807) 17 Aug. 15, 18:00
    Kommentar
    'Chores' isn't impossible, but it has a negative connotation, tasks you do because you have to, because someone tells you to.

    'Duty' is also possible, but it sounds a bit military, and also a bit like a chore, something unpleasant, not fun.

    'Monitor' sounds more important: the person who has the responsibility for doing something or checking that something is in good condition. On the other hand, the classroom monitor or hall monitor (AE) tends to be a disciplinarian or supervisor, a teacher or trusted student who ensures order by telling people to be quiet or taking names, so that could be negative too.

    I suppose you could theoretically have more than one textbook monitor or playground monitor. Or if you divide the class into groups, you might call them teams, committees, patrols ...

    For young children you might say 'helper,' when helping the teacher is still a coveted job.

    Some of the terms might work better with one form than another. For instance, Kehrdienst in a list of jobs might be called sweeping or cleaning floor, but the person would be a floor monitor or cleanup monitor, not a *sweeping monitor. (Broom monitor could sound as if you stood around and watched the broom closet ...)

    Like wupper, I'd be inclined just to list the jobs without repeating any word that literally corresponds to Dienst.

    (Handing out) handouts/worksheets, handing back papers, passing out supplies (?)
    Playground (cleanup)
    Cleanup, floors
    *Attendance, roll call (?)
    Watering plants, gardening, plant care
    Desks and chairs
    Homework
    Feeding animals, pet care

    *In US schools, I think only the teacher is allowed to keep the attendance and grade register.

    We never had badges except in scouts, but it sounds like a cool idea.
    #6Verfasser hm -- us (236141) 17 Aug. 15, 18:34
    Kommentar
    Merkwürdige Dienste hast du da, gab es bei uns alles nicht. Nur ich hatte Schlüsseldienst: morgens den Schlüssel zum Klassenzimmer vom Hausmeisterkabuff holen und später wieder zurück geben.
    #7Verfasser bluesky (236159) 17 Aug. 15, 19:02
    Kommentar
    thanks, hm -- us !
    #8Verfasser no me bré (700807) 17 Aug. 15, 19:06
    Kommentar
    Die im OP gelisteten "Dienste" sind m.W. alles Aufgaben, die wochenweise vergeben werden. Dass sie so aufgegliedert werden, ist mir allerdings neu: Ich kenne das aus meiner Zeit und aktuell von meiner Tochter als Tafeldienst - immer zu zweit eine Woche lang, das umfasst das Wischen der Tafel nach Stundenende und allgemein die Verantwortung für den ordentlichen Zustand des Klassenzimmers, auch in den Pausen im Klassenzimmer bleiben, lüften, ggf. Müll aufsammeln, für ausreichend Kreide sorgen ...

    Schlüsseldienst und Klassenbuchdienst werden teilweise für ein komplettes Schuljahr vergeben.

    Wenn es darum geht, die einzelnen "Dienste" an der Tafel aufzulisten, würde ich es wie wupper und hm--us machen. Und im ganzen Satz könnte es so lauten:

    D: Diese Woche haben Anna und Bert Tafeldienst.
    E: This week, Anna and Bert are responsible for cleaning the board.
    #9Verfasser Raudona (255425) 17 Aug. 15, 19:44
    Kommentar
    There is nothing wrong with "duty", it teaches the kids a little responsibility.
    sweep duty
    school yard duty
    plant watering duty
    etc.
    And those other duties possibly concern the teaching body.
    But, of course, the p.c. crowd can't tolerate that the poor babies may be exposed to a little emotional stress. :-)
    #10Verfasser Helmi (U.S.) (236620) 17 Aug. 15, 20:15
    Kommentar
    What's a "teaching body"? Could someone please 'splain that to me?
    #11Verfasser wupper (354075) 17 Aug. 15, 20:19
    Kommentar
    Was es heutzutage nicht alles gibt... Zu meiner Zeit gab es Klassenordner, die haben die Schulmilch geholt und die Tafel geputzt. Pflanzen und Tiere gab's nicht, die Stühle hat nach dem Unterricht jeder selber auf die Bank gestellt und die Hausaufgaben hat auch jeder selber gemacht. Klassenordner wird von Leo mit "monitor" übersetzt, was hier ja auch schon genannt wurde.
    Siehe Wörterbuch: klassenordner
    #12Verfasser RE1 (236905) 17 Aug. 15, 21:06
    Kommentar
    :-) Danke für die zahlreichen Antworten :-)

    Wir haben einen Hund in der Klasse dabei (er ist insbesondere dafür da, die teilweise sehr emotional schwachen Schüler zu stützen - und das macht er fabelhaft ... ich kann das nur jedem empfehlen, der mit Kindern arbeitet die sozial-emotionale Störungen haben)

    Glücklicherweise frisst unser Hund die Pflanzen nicht ... also müssen auch die gegossen werden ;-).

    Ich habe inzwischen auf amer. Seiten gesurft und folgende Begriffe gefunden

    Austeildienst - handout monitor
    Kehrdienst - sweeper monitor
    Klassenbuchdienst - register monitor
    Pflanzendienst - plant monitor
    Hausaufgabendienst - homework monitor (derjenige der kontrolliert, ob alle Hausaufgaben an der HATafel stehen)
    Tierpflegedienst - pet caregiver
    #13Verfasser ehrcic (1096242) 18 Aug. 15, 07:27
    Kommentar
    Your classroom sounds like a very pleasant place. I'm especially envious of the class dog. (-:

    But I'm a little skeptical about some of your choices.

    What would a sweeper monitor be? Someone who watches the person who is sweeping? Or someone who checks on the condition of the carpet sweeper (= Teppichkehrer, -dackel?)?

    And does the 'register monitor' watch the attendance book? Does the 'handout monitor' watch the worksheets? Why?

    Maybe the problem is that 'monitor' means someone who watches over, oversees, checks (überwachen, kontrollieren, beaufsichtigen, beobachten?). But that may not always apply to someone who just does a job that needs doing. You can just sweep the floor, without monitoring whether the floor needs to be swept. If that makes any sense.
    #14Verfasser hm -- us (236141) 18 Aug. 15, 08:36
    Kommentar
    Ich stell mir gerade vor, wie die Schüler anfangen, mit Kreidestückchen zu werfen, und der Hund über Ranzen, Tische und Schüler jagt, um die Kreide noch im Flug zu erwischen. Amüsant, irgendwie wohl auch lehrreich, aber der Lehrer wäre möglicherweise etwas ungehalten.
    #15Verfasser wor (335727) 18 Aug. 15, 08:46
    Kommentar
    Irgendwas mit "orderly" wäre vermutlich falsch, oder?

    Also z.B. "handout orderly"?
    #16Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 18 Aug. 15, 08:49
    Kommentar
    Like Spike above, I was variously the milk monitor, rain-gauge monitor, blackboard monitor, chalk monitor, dinner-money monitor and I daresay other things. Until my mother complained, I was also teachers' milk monitor (had to watch the milk in the staff room to make sure it didn't boil over).
    #17Verfasser escoville (237761) 18 Aug. 15, 08:58
    Kommentar
    >>teachers' milk monitor (had to watch the milk

    Great example of monitor meaning 'one who watches (over).' Which is exactly what I'm not sure always fits in German.

    Bubb, no, I'm afraid orderlies are only in hospitals -- the young men (to be sexist) who transport and/or lift patients. Sorry.
    #18Verfasser hm -- us (236141) 18 Aug. 15, 09:03
    Kommentar
    hm, thanks, I just wondered because IIRC I read "orderly" e.g. in "From Here To Eternity" describing the soldier who was on cleaning detail for the week.
    #19Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 18 Aug. 15, 09:07
    Quellen
    Webster's 3rd unabridged:
    ³orderly - 1: a soldier who attends a superior officer to carry his orders or to give other service; also: a soldier detailed to look after a room or otherwise assist in a hospital ward 2: a hospital attendant who does routine or heavy work (as cleaning, carrying supplies, or moving patients to surgery)
    Kommentar
    Okay, hospitals or field hospitals; young men of all work. Stretcher bearers, plus whatever else unskilled needed doing in a hospital setting.

    Just not children in classrooms.
    #20Verfasser hm -- us (236141) 18 Aug. 15, 09:21
    Quellen
    "Ich stell mir gerade vor, wie die Schüler anfangen, mit Kreidestückchen zu werfen, und der Hund über Ranzen, Tische und Schüler jagt, um die Kreide noch im Flug zu erwischen. Amüsant, irgendwie wohl auch lehrreich, aber der Lehrer wäre möglicherweise etwas ungehalten."
    Kommentar
    *GGG* Gott sei Dank passiert das bei uns nicht *GGG* ... wir haben nur noch elektronische Tafeln ohne Kreide *GGG*
    #21Verfasser ehrcic (1096242) 19 Aug. 15, 10:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt