•  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    Unregelmäßiger Verlauf des Kaufvertrages

    Betreff

    Unregelmäßiger Verlauf des Kaufvertrages

    Quellen
    Es handelt sich hierbei um eine Kapitelüberschrift. Im Kapitel selbst geht es z. B. um Lieferverzug, Zahlungsverzug usw.
    Kommentar
    Wie übersetze ich in diesem Zusammenhang den "unregelmäßigen Verlauf"?
    Verfasseriris7873 (771097) 30 Sep. 15, 16:13
    Kommentar
    Komische Bezeichnung.

    "breach of contract" fällt mir da ein.

    Oder Siehe Wörterbuch: leistungsstörung
    #1VerfasserB.L.Z. Bubb (601295) 30 Sep. 15, 16:14
    Kommentar
    Irregularities / extraordinary events in contract execution
    #2Verfassermbshu (874725) 30 Sep. 15, 16:34
    Kommentar
    in some contexts:
    Exceptions to the contract
    #3VerfasserRES-can (330291) 30 Sep. 15, 17:08
    Kommentar
    Finde ich nicht passend. Exceptions wären für mich vereinbarte Abweichungen vom Kaufvertrag.
    #4Verfassermbshu (874725) 30 Sep. 15, 17:15
    Kommentar
    Sehe ich wie mbshu.
    #5VerfasserB.L.Z. Bubb (601295) 30 Sep. 15, 17:19
    Kommentar
    Vorschlag: irregular performance of a contract
    Das ist so schwammig wie der Quelltext.

    Sollte es sich um eine Nichterfüllung des Vertrages handeln, wäre die Übersetzung non-performance of a contract
    #6Verfassererl (321304) 03 Okt. 15, 17:10
    Kommentar
    Ich tendiere zu #1 ; der OP-Ausdruck kann sowohl Leistungsstörung wie auch Vertragsstörung meinen
    #7Verfasserwienergriessler (925617) 03 Okt. 15, 17:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt