Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    pasible de ser mejorada

    Quellen
    WIe sage ich auf Deutsch?
    "esa estrofa es pasible de ser mejorada"
    Kommentar
    Danke
    Verfasser oscar1 (471590) 16 Nov. 15, 23:05
    Vorschlages ist möglich, diese Strophe zu verbessern
    #1Verfasser laurentius (312176) 16 Nov. 15, 23:19
    Kommentar
    Ggf. auch : ist verbesserungswürdig
    #2Verfasser no me bré (700807) 16 Nov. 15, 23:52
    Kommentar
    huhu nombér! :-]

    Mich würde der Unterschied zu "verbesserungsfähig" interessieren, was mir als Erstes einfiel.

    Liebe Grüße
    #3Verfasser Doktor Faustus (397365) 17 Nov. 15, 03:41
    Kommentar
    Hola doctorcito, espero aceptes también mi respuesta aunque no sea nomebré 😜
    Der Unterschied zwischen ...fähig und ...würdig liegt in der Machbarkeit.
    Eine Sache kann zu etwas würdig sein, aber nicht fähig

    Algo puede ser digno de algo pero al mismo tiempo puede resultar imposible hacerlo.

    Por otro lado puede existir una forma de mejorar una cosa pero no vale la pena hacerlo.

    Hoffe jetzt alle Klarheiten beseitigt zu haben 😃

    Salu2 desde FRA
    #4Verfasser dunga (367982) 17 Nov. 15, 08:46
    Quellen
    verbesserungswürdig - verbesserungsbedürftig und wert, verbessert zu werden
    http://www.duden.de/rechtschreibung/verbesser...

    verbesserungsfähig
    sich verbessern lassend; eine Verbesserung (1) zulassend
    http://www.duden.de/rechtschreibung/verbesser...

    Verbesserung, die
    Änderung, durch die etwas verbessert wurde
    http://www.duden.de/rechtschreibung/verbesser...

    Kommentar
    @Doc, manchmal lohnt sich, einen Blick z. B. ins Duden-WB zu werfen :-)
    #5Verfasser vlad (419882) 17 Nov. 15, 09:04
    Quellen
    pasible
    Del lat. tardío passibĭlis.
    1. adj. Que puede o es capaz de padecer.
    http://dle.rae.es/?w=pasible

    padecer
    Del lat. *patiscĕre, de pati.
    Conjug. c. agradecer.
    1. tr. Sentir física y corporalmente un daño, dolor, enfermedad, pena o castigo. U. t. c. intr.
    2. tr. Soportar agravios, injurias, pesares, etc. U. t. c. intr.
    3. tr. Sufrir algo nocivo o desventajoso. Padecer engaño, error, equivocación.
    4. tr. sufrir (‖ tolerar).
    5. tr. Dicho de una cosa: Recibir daño.

    Kommentar
    "esa estrofa es pasible de ser mejorada"

    ??? Irgendwas kapiere ich.
    #6Verfasser vlad (419882) 17 Nov. 15, 09:08
    Vorschlagverbesserungsbedürftig
    Quellen
    DUE de María Moliner:

    padecer
    2. ("de") tr. e intr. [...] Tener una necesidad cualquiera [...]
    Kommentar
    Demnach würde ich "esa estrofa es pasible de ser mejorada" als "diese Strophe ist verbesserungsbedürftig" übersetzen.
    #7Verfasser vlad (419882) 17 Nov. 15, 09:27
    Quellen
    susceptible
    Del lat. tardío susceptibĭlis.
    1. adj. Capaz de recibir la acción o el efecto que se expresan a continuación. Un plan susceptible de modificación.
    http://dle.rae.es/?w=susceptible&m=form&o=h
    Kommentar
    Pasible de ser mejorada oder susceptible de mejora, beides mit derselben Bedeutung. Das heißt, man hätte sich dabei etwas Besseres gewünscht, jemand hätte es besser machen können. Zum Glück kann das aber noch ausgebessert werden. Verbesserungsbedürftig finde ich wunderbar, vlad. Zwecks des Verständnisses könnte man sich dabei das Wort "verbesserungsanfällig" ausdenken.
    #8Verfasser Doktor Faustus (397365) 17 Nov. 15, 10:11
    Kommentar
    Es kann aber auch sein, dass der Ausdruck nicht als Einwand gegenüber dem Werk eines Dritten verwendet wird, sondern als ein Geständnis bzgl. der Ergebnisse eigener Arbeit, die als vorläufig betrachtet und dargestellt wird. Dann eher verbesserungsfähig.
    #9Verfasser Doktor Faustus (397365) 18 Nov. 15, 15:35
    Kommentar
    Oder: Diese Strophe sollte verbessert werden
    #10Verfasser lisalaloca (488291) 18 Nov. 15, 15:43
    Kommentar
    Na ja, aber dann ist das Register ein völlig anderes, als wenn man sagt: "Habría que mejorar esta estrofa."
    #11Verfasser Doktor Faustus (397365) 18 Nov. 15, 15:52
    Kommentar
    Mein Vorschlag unterstützt no me bré:

    Diese Strophe ist verbesserungswürdig.

    Im Gegensatz zu Dunga #4 verstehe ich das Suffix - würdig semantisch mehrdeutig.

    Wenn etwas vertrauenswürdig ist, dann verdient es Vertrauen. Hier ist -würdig positiv besetzt.
    Wenn aber etwas verbesserungswürdig ist, dann ist -würdig negativ besetzt und besagt, dass die Sache so schlecht ist, dass sie verbessert werden sollte;sie ist verbesserungsbedürftig.
    http://www.duden.de/rechtschreibung/verbesser...

    Und dann noch die Ironie, die in einem Lexikon nur schwer dingbar zu machen ist:
    Manch einer sagt "Die Sache ist aber noch verbesserungsfähig", wenn er in Wirklichkeit kritisieren will und meint, dass die Arbeit eines Anderen unbedingt noch verbessert werden sollte.
    #12Verfasser costeña (589861) 18 Nov. 15, 16:07
    Kommentar
    @Dottore:
    Bueno, esa (#10) sería la forma menos elegante - quizá más bien berlinesa - de decirlo.
    ¿O no es ese el mensaje?
    Pregunto porque hasta ahora esa palabra nunca cruzó mi camino.
    #13Verfasser lisalaloca (488291) 18 Nov. 15, 16:22
    Quellen
    Register, das
    Wortart: Substantiv, Neutrum
    4. (Sprachwissenschaft) Sprachstil, der für bestimmte Situationen charakteristisch ist
    http://www.duden.de/rechtschreibung/Register
    Kommentar
    ¡Buen día, Lisa! Claro, a eso mismo me estaba refiriendo. A que una traducción no sólo ha de contemplar aspectos semánticos, sino también pragmáticos, esto es, contextos de uso.
    #14Verfasser Doktor Faustus (397365) 18 Nov. 15, 17:55
    Vorschlagverbesserungswürdig
    Kommentar
    Hier ein aktueller Beleg dafür, dass verbesserungswürdig im Sinne einer Kritik und Aufforderung zur Verbesserung verstanden wird:

    Aber klar sei, "dass das Vertrauensverhältnis zwischen westlichen Geheimdiensten und dem MIT [ dem türkischen Geheimdienst] verbesserungswürdig ist".
    http://www.spiegel.de/politik/ausland/tuerkei...
    #15Verfasser costeña (589861) 19 Nov. 15, 08:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt