Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    attivazione d'ordine

    Quellen
    L'attivazione d'ordine deve indicare:
    Misura....
    Reparto...
    Nome....
    Numero telef....
    Könnte man das so übersetzen:
    In der Bestellung muss angeführt sein:
    ....
    ....
    Weiter unten im selben Schreiben steht noch einmal:
    Le richieste di attivazione d'ordine devono essere trasmesse via fax ....
    Wie kann man das übersetzen?
    Bin für jede Hilfe dankbar!!!!
    Verfassernefer1 (560127) 10 Jan. 16, 18:54
    Kommentar
    Wenn 'attivazione' unbedingt mit rein soll, würde ich dies wie folgt übersetzen:
    Bei der Auslösung des Auftrags / der Bestellung sind aufzuführen...
    #1Verfasser sirio60 (671293) 11 Jan. 16, 09:04
    Kommentar
    Vielleicht steht attivazione hier, weil es sich um einen Rahmenauftrag handelt, bei dem dann einzelne Tranchen abgerufen werden, oder um einen Auftrag, der zwar erteilt, dessen Lieferung jedoch aufgeschoben wurde.

    Dann würde ich wie folgt übersetzen:
    Bei Abruf der Bestellung/des Auftrags sind die folgenden Angaben erforderlich:
    #2Verfasser Arjuni (944495) 11 Jan. 16, 09:20
    Kommentar
    Vielen Dank! Ja, es dürfte sich wirklich um einen Rahmenauftrag handeln.
    #3Verfassernefer1 (560127) 11 Jan. 16, 09:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt